A training course on ways of dealing with crimes relating to trafficking in persons was held at the Security Forces Institute in War-war for 50 officers and 60 investigating sergeants from the Internal and General Security Forces. |
на базе Института сил безопасности в Варваре организованы курсы, на которых методом борьбы с преступлениями, квалифицируемыми как торговля людьми, прошли обучение 50 офицеров и 60 сержантов-дознавателей из состава сил внутренней и общей безопасности. |
Verification reports, comprising 10 inspections on arrival, 117 periodic, 62 operational readiness, 34 spot checks and 8 repatriation for an average of 8,597 military contingent personnel (excluding staff officers) and 2,021 formed police personnel |
Количество отчетов о проверке, включая 10 проверок по прибытии, 117 периодических проверок, 62 проверки оперативной готовности, 34 выборочных проверки и 8 проверок при репатриации, которыми было охвачено в среднем 8597 военнослужащих воинских контингентов (за исключением штабных офицеров) и 2021 сотрудник сформированных полицейских подразделений |
Officers. You know Poison. |
Офицеров, вы ж знаете Токсина. |
National School for Regular Army Officers |
Национальная школа офицеров действительной службы |
See Officers Bellows and Murphy. |
Встретьте офицеров Беллоуса и Мерфи. |
The election of Officers was resumed. |
После этого прошли выборы офицеров. |
Officers who work interstellar. |
Высшие уровни только для офицеров. |
Operation of a daily shuttle service, 7 days a week, for a daily average of 1,000 United Nations personnel, including staff officers, United Nations police, civilian personnel and individual contractors |
Обеспечение круглосуточного челночного сообщения для в среднем 1000 сотрудников Организации Объединенных Наций, включая штабных офицеров, полицейских Организации Объединенных Наций, гражданских сотрудников и индивидуальных подрядчиков |
24 internal courses and 10 external specialist courses were held in the field of human rights for members of the Ministry of Interior, including officers, personnel, and civilians, during 2008-2011. |
В 200-2011 годах для офицеров, личного состава и сотрудников Министерства внутренних дел организовано проведение 24 внутренних курсов и 10 курсов с привлечением внешних специалистов по вопросам прав человека; |
Emplacement, rotation and repatriation of an average of 681 military observers, 8,556 military personnel, including 178 staff officers, 4,777 enabling units and 3,601 force protection units |
Развертывание, ротация и репатриация в среднем 681 военного наблюдателя, 8556 военнослужащих, включая 178 штабных офицеров, 4777 военнослужащих вспомогательных частей и 3601 военнослужащего подразделений сил охраны |
18 years for men who have completed national service or alternative service, and eligible reservists who have attended a training course for reserve officers at a higher educational institution, assuming fitness for service; |
для мужчин - 18 лет, отслуживших действительную срочную военную службу (альтернативную службу), а также военнообязанные из запаса, обучавшиеся по курсу подготовки офицеров запаса в высших учебных заведениях, годных по состоянию здоровья; |
(c) The Sudan People's Armed Forces (SPAF) and the Uganda People's Defence Forces (UPDF) shall deploy the liaison officers in the respective joint operations rooms at Gulu, Juba, Arua and Kitgum immediately. |
с) Народные вооруженные силы Судана (НВСС) и Народные силы обороны Уганды (НСОУ) немедленно направят своих офицеров связи в совместные оперативные штабы в Гулу, Джубе, Аруа и Китгуме. |
Emplacement of 11,124 military personnel (average strength); 167 military observers (average strength); 415 military staff and liaison officers (average strength); 8,873 infantry personnel (average strength); 1,836 logistics personnel (average strength) |
На место доставлено 11124 военнослужащих (средняя численность); 167 военных наблюдателей (средняя численность); 415 штабных офицеров и офицеров связи (средняя численность); 8873 пехотинца (средняя численность); 1836 военнослужащих тыловых подразделений (средняя численность) |
What we learn is that while Steven Avery is sitting in prison now for a decade... a telephone call comes in to the Manitowoc County Sheriff's Department from another law enforcement agency, which at least one of the officers involved in that process, |
Мы узнали, что когда Стивен Эйвери уже отсидел в тюрьме 10 лет, в управление шерифа Мэнитуока поступил звонок из другого управления, где, как минимум один из офицеров, вовлечённых в процесс, из управления шерифа округа Браун, |
For the International Monitoring For the Officers: |
Международный комитет по наблюдению Коллектив офицеров |
Officers also abuse their powers by unlawfully occupying houses at gunpoint. |
К этому следует добавить злоупотребления служебными полномочиями со стороны офицеров, незаконно занимающих дома и опирающихся на силу оружия. |
And behold, a little flock of cuddly Community Support Officers. |
О, смотрите, стайка офицеров общественной службы. |
In 1998 my parents moved to Finland to study in Institute for Officers Training (IFOT). |
1998 году мои родители поехали учиться в Институт по подготовке офицеров в Финляндию. |
The Reserve Officers' Training Corps is obliged to follow the guidelines set by the military and has rejected intersex youth because of this. |
Корпус подготовки офицеров запаса обязан следовать правилам, установленными военными, и из-за этого не допускает интерсекс-молодежь. |
The Officers' and Sergeants' Mess once used as council offices is now occupied by Pembrokeshire Coast National Park. |
Столовые офицеров и сержантов когда-то использовались как офисы совета, теперь их занимает Национальный парк побережья Пембрукшира. |
List of Officers and Sailors in the First Voyage of |
Список моряков и офицеров экспедиции Колумба на (англ.) |
He was a member of the underground Polish Circle Officers founded by Zygmunt Sierakowski in St. Petersburg. |
Был членом тайного кружка польских офицеров, созданного Сигизмундом Сераковским. |
A vacancy factor of 15 per cent for the Military Liaison Officers has been applied to the requirements for 2011. |
Для офицеров связи смета расходов на 2011 год была исчислена исходя из 15-процентной доли вакантных должностей. |
In the area of air traffic control, MINURSO is currently relying on the assistance of two Royal Moroccan Army Officers, who are taken into account as part of Morocco's voluntary contributions to the Mission. |
Что касается авиадиспетчерского обслуживания, то МООНРЗС полагается на помощь двух офицеров Королевской марокканской армии, предоставляемую как часть добровольного взноса Марокко для Миссии. |
In January 1948, Zumwalt was assigned to the Naval Reserve Officers Training Corps unit of the University of North Carolina, where he remained until June 1950. |
В январе 1948 его отправили в корпус подготовки офицеров резерва при университете Северной Каролины, где он оставался до июня 1950. |