(b) Meal and accommodation allowance for staff officers |
Ь) Пайковое и квартирное денежное довольствие штабных офицеров |
Estimates by UNOSOM officers of the minimum number of fighters required to carry out the ambushes of 5 June vary from under 50 to 200. |
По оценкам офицеров ЮНОСОМ, минимальное количество боевиков, необходимых для проведения засад 5 июня, колеблется почти от 50 до 200. |
Upon inquiry, the Committee was informed that the reason for the presence of military observers was for them to serve primarily as liaison officers with the Guatemalan Armed Forces. |
В ответ на свой запрос Комитет был информирован о том, что развертывание военных наблюдателей преследует цель, заключающуюся в том, чтобы использовать их в качестве офицеров связи для поддержания контактов с представителями вооруженных сил Гватемалы. |
Actually, we've caught two of Riffaut's accomplices and no officers were hurt |
Вообще-то мы взяли двух сообщников Риффо... и никто из офицеров не пострадал. |
Selected officers of the Luxembourg Armed Forces also receive military observer and staff officer training at the Austrian Training Centre for United Nations Peace-keeping Operations. |
Кроме того, отдельные офицеры люксембургских вооруженных сил занимаются на курсах для военных наблюдателей и штабных офицеров в Австрийском учебном центре для операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира. |
Nevertheless, they join in the armed conflict, frequently operating with the regular army and under regular army officers' command. |
Тем не менее, они участвуют в вооруженных конфликтах, нередко выступая совместно с регулярной армией и под командованием офицеров регулярной армии. |
Provision has been made under this heading for the repatriation of 15 staff officers only at $750 per person. |
По этой статье предусмотрены ассигнования на репатриацию 15 штабных офицеров из расчета всего лишь 750 долл. США на человека. |
c/ Five staff officers leaving the Mission by 31 January 1996. |
с/ 5 офицеров штаба выводятся из состава Миссии 31 января 1996 года. |
Represents full deployment of military observers and additional 5 military liaison officers. |
При полном развертывании военных наблюдателей и дополнительно пяти офицеров военной связи |
a/ Including all military personnel (e.g., officers, enlisted military observers), excluding civilian police. |
а/ Включая весь военный персонал (т.е. офицеров, вольнонаемных военных наблюдателей), но исключая гражданскую полицию. |
In this case persons sent by States which are not parties to the conflict on official duty as officers or soldiers of their armed forces should be excluded. |
В этом случае необходимо исключить тех лиц, которые направлены государствами, которые не являются стороной, находящейся в конфликте, для выполнения официальных обязанностей в качестве офицеров или солдат вооруженных сил этих государств. |
Number of security forces injured - 6 officers |
Число сотрудников сил безопасности, получивших - 6 офицеров |
In addition, a number of officers had received leadership training, while one group of military police instructors had undergone training abroad. |
Кроме того, ряд офицеров прошел командирскую подготовку, а одна группа военных полицейских инструкторов прошла подготовку за рубежом. |
About 240 officers will have graduated by late July 1994, as envisaged in the Accords. |
К концу июля 1994 года, как это и предусмотрено в Соглашениях, Академия выпустит предположительно 240 офицеров. |
Has one of your officers taken them? |
Кто-то из ваших офицеров брал их? |
He was a target, and one of my officers was killed and another was seriously injured. |
Он БЫЛ целью, и теперь один из моих офицеров убит, а другой серьезно ранен. |
One of my officers is dead, and I want himto tell me how it happened. |
Один из моих офицеров мертв, и я хочу услышать его рассказ, как это произошло. |
Your officers were attacked by a powered assailant? |
На ваших офицеров напал злоумышленник со способностями? |
Of all the officers in Manhattan and Brooklyn? |
Изо всех офицеров Манхэттена и Бруклина? |
And what does Section 31 do - apart from kidnapping Starfleet officers? |
И чем занимается Секция 31 - похищает офицеров Звездного Флота? |
It appears one of your officers, a Chief O'Brien, I believe, tripped a security device. |
Похоже, что один из ваших офицеров, шеф О'Брайен, если не ошибаюсь, случайно активировал охранную систему. |
Members of the planning and operations staff might also deploy to operations as principal staff officers to United Nations commanders. |
Сотрудники по вопросам планирования и операций могли бы быть также задействованы в рамках операций в качестве основных штабных офицеров при командующих Организации Объединенных Наций. |
I should like to take this occasion to send a message of peace to the officers and men of the army of Haiti. |
Я хотел бы воспользоваться этой возможностью и направить послание мира в адрес офицеров и рядовых служащих армии Гаити. |
The 1992 Amnesty for officers of the former regime; |
проведение в 1992 году амнистии офицеров армии прежнего режима; |
The United Nations is also preparing a training exercise for senior military and civilian officers who could potentially be called upon to serve in peace-keeping operations. |
Организация Объединенных Наций занимается также подготовкой к проведению учебных мероприятий для старших офицеров и гражданских должностных лиц, которые потенциально могут быть привлечены к участию в операциях по поддержанию мира. |