| (b) Meal and accommodation allowance for staff officers | Ь) Пайковое и квартирное денежное довольствие штабных офицеров |
| Estimates by UNOSOM officers of the minimum number of fighters required to carry out the ambushes of 5 June vary from under 50 to 200. | По оценкам офицеров ЮНОСОМ, минимальное количество боевиков, необходимых для проведения засад 5 июня, колеблется почти от 50 до 200. |
| Upon inquiry, the Committee was informed that the reason for the presence of military observers was for them to serve primarily as liaison officers with the Guatemalan Armed Forces. | В ответ на свой запрос Комитет был информирован о том, что развертывание военных наблюдателей преследует цель, заключающуюся в том, чтобы использовать их в качестве офицеров связи для поддержания контактов с представителями вооруженных сил Гватемалы. |
| Actually, we've caught two of Riffaut's accomplices and no officers were hurt | Вообще-то мы взяли двух сообщников Риффо... и никто из офицеров не пострадал. |
| Selected officers of the Luxembourg Armed Forces also receive military observer and staff officer training at the Austrian Training Centre for United Nations Peace-keeping Operations. | Кроме того, отдельные офицеры люксембургских вооруженных сил занимаются на курсах для военных наблюдателей и штабных офицеров в Австрийском учебном центре для операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира. |
| Nevertheless, they join in the armed conflict, frequently operating with the regular army and under regular army officers' command. | Тем не менее, они участвуют в вооруженных конфликтах, нередко выступая совместно с регулярной армией и под командованием офицеров регулярной армии. |
| Provision has been made under this heading for the repatriation of 15 staff officers only at $750 per person. | По этой статье предусмотрены ассигнования на репатриацию 15 штабных офицеров из расчета всего лишь 750 долл. США на человека. |
| c/ Five staff officers leaving the Mission by 31 January 1996. | с/ 5 офицеров штаба выводятся из состава Миссии 31 января 1996 года. |
| Represents full deployment of military observers and additional 5 military liaison officers. | При полном развертывании военных наблюдателей и дополнительно пяти офицеров военной связи |
| a/ Including all military personnel (e.g., officers, enlisted military observers), excluding civilian police. | а/ Включая весь военный персонал (т.е. офицеров, вольнонаемных военных наблюдателей), но исключая гражданскую полицию. |
| In this case persons sent by States which are not parties to the conflict on official duty as officers or soldiers of their armed forces should be excluded. | В этом случае необходимо исключить тех лиц, которые направлены государствами, которые не являются стороной, находящейся в конфликте, для выполнения официальных обязанностей в качестве офицеров или солдат вооруженных сил этих государств. |
| Number of security forces injured - 6 officers | Число сотрудников сил безопасности, получивших - 6 офицеров |
| In addition, a number of officers had received leadership training, while one group of military police instructors had undergone training abroad. | Кроме того, ряд офицеров прошел командирскую подготовку, а одна группа военных полицейских инструкторов прошла подготовку за рубежом. |
| About 240 officers will have graduated by late July 1994, as envisaged in the Accords. | К концу июля 1994 года, как это и предусмотрено в Соглашениях, Академия выпустит предположительно 240 офицеров. |
| Has one of your officers taken them? | Кто-то из ваших офицеров брал их? |
| He was a target, and one of my officers was killed and another was seriously injured. | Он БЫЛ целью, и теперь один из моих офицеров убит, а другой серьезно ранен. |
| One of my officers is dead, and I want himto tell me how it happened. | Один из моих офицеров мертв, и я хочу услышать его рассказ, как это произошло. |
| Your officers were attacked by a powered assailant? | На ваших офицеров напал злоумышленник со способностями? |
| Of all the officers in Manhattan and Brooklyn? | Изо всех офицеров Манхэттена и Бруклина? |
| And what does Section 31 do - apart from kidnapping Starfleet officers? | И чем занимается Секция 31 - похищает офицеров Звездного Флота? |
| It appears one of your officers, a Chief O'Brien, I believe, tripped a security device. | Похоже, что один из ваших офицеров, шеф О'Брайен, если не ошибаюсь, случайно активировал охранную систему. |
| Members of the planning and operations staff might also deploy to operations as principal staff officers to United Nations commanders. | Сотрудники по вопросам планирования и операций могли бы быть также задействованы в рамках операций в качестве основных штабных офицеров при командующих Организации Объединенных Наций. |
| I should like to take this occasion to send a message of peace to the officers and men of the army of Haiti. | Я хотел бы воспользоваться этой возможностью и направить послание мира в адрес офицеров и рядовых служащих армии Гаити. |
| The 1992 Amnesty for officers of the former regime; | проведение в 1992 году амнистии офицеров армии прежнего режима; |
| The United Nations is also preparing a training exercise for senior military and civilian officers who could potentially be called upon to serve in peace-keeping operations. | Организация Объединенных Наций занимается также подготовкой к проведению учебных мероприятий для старших офицеров и гражданских должностных лиц, которые потенциально могут быть привлечены к участию в операциях по поддержанию мира. |