Английский - русский
Перевод слова Officers
Вариант перевода Офицеров

Примеры в контексте "Officers - Офицеров"

Примеры: Officers - Офицеров
Furthermore, Congolese civilian intelligence officers told the Group that Captain Zidane[81] provided support to NDC through logistics officers in Balingere's battalion. Помимо этого, сотрудники гражданской разведки ВСДРК сообщили Группе, что капитан Зидан[79] оказывает поддержку НОК через офицеров тылового обеспечения в батальоне Балинжера.
An additional 620 troops, non-commissioned officers and officers began training with the mission in November. Учебная подготовка в Миссии Европейского союза дополнительных 620 военнослужащих, военнослужащих сержантского состава и офицеров началась в ноябре.
As staff officers have been authorized to receive a mission subsistence allowance commencing on 1 July 2007, welfare reimbursements for staff officers have been discontinued. Поскольку с 1 июля 2007 года штабным офицерам разрешено получать суточные участников миссии, возмещение расходов на обеспечение жизни и быта штабных офицеров прекращено.
The USS Ohio alone has a crew of 17 officers, 15 chief petty officers and 122 enlisted men. Экипаж одной только подводной лодки «Огайо» составляет 17 офицеров, 15 старших мичманов и 122 матроса.
Female officers make up 40% of compulsory service officers, 24% of the officers in the regular forces, 21% of the career service officers and 10% of the officers in senior ranks. Женщины составляют 40 процентов офицеров, призванных на обязательную военную службу, 24 процента офицеров регулярных войск, 21 процент кадровых офицеров и 10 процентов старших офицеров.
A higher level of deployment of military liaison officers (38 military liaison officers planned compared to an actual average of 39 liaison officers) resulted from the overlap in their rotation. Размещение большего количества офицеров связи (было запланировано разместить 38 офицеров связи, а фактически в штате в среднем насчитывалось 39 офицеров) объясняется накладками, происшедшими во время их ротации.
The Italian Financial Guard also has liaison officers stationed in 13 countries in addition to 3 officers specifically covering EU, OECD and the United Nations. Итальянская Финансовая гвардия также имеет офицеров связи, работающих в 13 странах, и еще трех офицеров, конкретно курирующих ЕС, ОЭСР и Организацию Объединенных Наций.
Other equipment included straw shoes for soldiers (cloth shoes for Central Army), leather shoes for officers and leather boots for high-ranking officers. Другое снаряжение включало соломенную обувь для солдат (или полотняную обувь для солдат центральной армии), кожаную обувь для офицеров и кожаные сапоги для старших офицеров.
Originally comprising just 26 people, 16 of them officers, it was quickly expanded to include 342 officers and 1,000 enlisted men and civilians. Штат, поначалу включавший только 26 человек, из которых 16 офицеров, был быстро расширен до 342 офицеров и 1,000 военнослужащих срочной службы и гражданских.
The Commission is a joint organization without a chairman, composed of 10 military members: five senior officers from UNC and five senior officers from KPA/CPV. Комиссия является совместной организацией без председателя и состоит из десяти военных членов: пяти старших офицеров от КООН и пяти старших офицеров от КНА/КНД.
These small teams of officers and non-commissioned officers play a critical role in the growth of the Army through daily interaction with Army units. Эти небольшие группы офицеров и унтер-офицеров выполняют важную роль в процессе становления армии, поддерживая связь с армейскими подразделениями на ежедневной основе.
Over the past seven years, 108 officers and 453 non-commissioned officers in the security forces have been punished; of these 28 officers and 151 NCOs have received prison sentences. В течение последних шести лет наказанию подверглось 108 офицеров и 453 военнослужащих сержантского состава сил по поддержанию правопорядка, из которых 28 офицеров и 151 военнослужащий сержантского состава были приговорены к тюремному заключению.
Mandatory induction training will also be held for peacekeepers, civilians, United Nations Volunteers, police advisers, correctional officers and military liaison and staff officers. Обязательный вводный инструктаж будет также проводиться для миротворцев, гражданских лиц, добровольцев Организации Объединенных Наций, советников по вопросам деятельности полиции, сотрудников исправительных учреждений, офицеров связи и штабных офицеров.
Three former Rwandan army officers, 10 former M23 soldiers and five former M23 officers reported that M23 agents had recruited demobilized soldiers in Rwanda. Три бывших офицера руандийской армии, десять бывших солдат и пять бывших офицеров Движения сообщили, что агенты Движения производили вербовку демобилизованных солдат в Руанде.
In accordance with an agreement on the exchange of liaison officers reached in December 2012, Belgrade and Pristina deployed their liaison officers on 17 June. В соответствии с соглашением об обмене офицерами связи, заключенным в декабре 2012 года, 17 июня Белград и Приштина осуществили развертывание своих офицеров связи.
In December 1916, that facility held some 200 officers and 1,200 non-commissioned officers, who formed the nucleus (and general command) of a "Romanian Corps". В декабре 1916 года через этот лагерь прошли около 200 офицеров и 1200 унтер-офицеров, которые образовали ядро (и главное командование) «Румынского корпуса».
It also attaches the programme of the course on human rights given to officers, non-commissioned officers and other ranks of the armed forces and national police serving in zones where a state of emergency has been declared. К ней прилагается также программа "Курса по правам человека", распространяемого среди офицеров, младшего командного состава и рядовых вооруженных сил и национальной полиции, проходящих службу в зонах, в которых объявлено чрезвычайное положение.
For its part, ONUSAL has made it clear that the officers of those units can at no time hold command positions in other divisions or in the departmental delegations of the National Civil Police without undergoing the regular Academy courses for officers. Со своей стороны МНООНС четко заявила, что сотрудники этих подразделений вообще не могут занимать руководящие должности в других отделах или в отделениях Национальной гражданской полиции в департаментах без прохождения подготовки на регулярных курсах для офицеров в Академии.
With the cooperation of the International Committee of the Red Cross (ICRC), training programmes were conducted in Myanmar for officers ranging from Technical Operations Commanders to Lower-level officers. При содействии Международного комитета Красного Креста (МККК) в Мьянме были организованы учебные программы для офицерского состава от командующих оперативно-тактическими подразделениями до младших офицеров.
I therefore propose that the Military Advisory Unit be enlarged by an additional 6 officers bringing the total to 18 officers, consisting of one military adviser and 17 military liaison officers. Поэтому я предлагаю ввести в состав Группы военных советников еще шесть офицеров, в результате чего их общее число достигнет 18, т.е. 1 военный советник и 17 военных офицеров связи.
The Department of Field Support informed the Board that UNAMID had designated liaison officers in each Team Site and developed terms of reference for the officers with a view to improve the day-to-day handling of cargo manifesting. Департамент полевой поддержки информировал Комиссию о том, что ЮНАМИД назначила в каждом опорном пункте офицеров связи взаимодействия и разработала для них круг ведения в целях совершенствования повседневной обработки воздушных накладных.
Under option three, mission subsistence allowance would be paid to staff officers in lieu of reimbursement to the contributing countries for the self-sustainment of staff officers. По этому варианту, вместо возмещения странам, предоставляющим войска, расходов, связанных с самообеспечением штабных офицеров, последним будут выплачиваться суточные участников миссии.
The Advisory Committee points out that the conditions of service for staff officers stipulate that missions are normally expected to provide acceptable accommodation to staff officers within 12 months. Консультативный комитет указывает на то, что в условиях службы штабных офицеров оговаривается, что миссии, как правило, должны обеспечивать для них приемлемые жилищные условия в течение 12 месяцев.
Of the 52 officers engaged, 39 were killed and 7 wounded; around 88% of all officers became casualties. Из 52 офицеров 39 были убиты и 7 ранены, то есть потери составили около 88 %.
Female officers make up 26% of the officers in the regular forces and 18% of the career service. Женщины составляют 26 процентов офицеров регулярных войск и 18 процентов кадровых военнослужащих.