| There are five officers in this photo, ted. | На этом фото пять офицеров, Тед. |
| As many of you here know, Detective John Rayburn, one of our finest officers, a colleague, and a friend. | Многие из присутствующих знают детектива Рэйбёрна, одного из наших лучших офицеров, коллегу и друга. |
| I take pride in the courage and professionalism of my counterterrorism officers. | Я горжусь мужеством и профессионализмом офицеров отдела борьбы с терроризмом. |
| The two officers who were killed. | Двое офицеров, которые были убиты. |
| Governments could undertake to keep lists of suitable serving officers for selection by the United Nations. | Правительства могли бы взять на себя обязательство вести списки подходящих кандидатур из числа кадровых офицеров для выбора Организацией Объединенных Наций. |
| Now, I know how hard the officers of this city work. | Я знаю как тяжела работа офицеров этого города. |
| So you put two U.C. officers in the middle of a turf war. | Вы забросили двух офицеров в центр войны за власть. |
| The part about the two young officers you hung out to dry. | Часть, в которой вы оставили двоих офицеров на произвол судьбы. |
| That machine's supposed to free up police time, save highly-trained officers like myself. | И эта техника должна экономить полицейским время, беречь от ерунды таких квалифицированных офицеров, как я. |
| It is worth mentioning that 14 liaison officers from various countries are posted in Cyprus on a permanent basis. | Стоит отметить, что 14 офицеров связи из различных стран размещены на Кипре на постоянной основе. |
| Transferring three officers from Fenchurch East CID on secondment to my department. | Перевожу трех офицеров из Финчерч-Ист на стажировку в мой отдел. |
| Approximately 500 RCAF officers and soldiers had completed the programme at the time of preparation of the present report. | На момент подготовки настоящего доклада примерно 500 солдат и офицеров Королевских камбоджийских вооруженных сил прошли обучение в рамках этой программы. |
| In collaboration with the Centre for Human Rights in Geneva, it has organized two training courses for officers and instructors. | В сотрудничестве с находящимся в Женеве Центром по правам человека она организовала два учебных курса для офицеров и инструкторов. |
| Of the 17 military liaison officers, nine are expected to rotate in the next mandate period. | Из 17 офицеров связи 9 подлежат ротации в следующем мандатном периоде. |
| You attacked several officers at the Miami airport. | Вы напали на нескольких офицеров в аэропорту Майами. |
| One of my officers was murdered. | Один из моих офицеров был убит. |
| A total of 166 staff officers are to be assigned to mission headquarters. | К штаб-квартире миссии предполагается прикомандировать в общей сложности 166 офицеров. |
| The original authorized strength of military liaison officers had proved insufficient to cover duties in all regional offices and sub-offices. | Первоначально утвержденной численности офицеров связи оказалось недостаточно для выполнения функций во всех региональных и субрегиональных отделениях. |
| Let me begin with the requirement for a continued presence of military liaison officers. | Позвольте мне начать с потребности в дальнейшем присутствии военных офицеров связи. |
| The deployment of four United Nations military liaison officers, initially in Lusaka, is a first step in this direction. | Размещение четырех армейских офицеров связи Организации Объединенных Наций - первоначально в Лусаке - представляет собой первый шаг в этом направлении. |
| That had been attributed to a lack of training on the part of the officers who had handled his forcible deportation. | Она была объяснена недостаточной подготовленностью офицеров, которые производили его принудительную депортацию. |
| Three officers and four soldiers were condemned to 10 years' rigorous imprisonment by the High Court of Ratnapura. | Высший суд Ратнапуры приговорил трех офицеров и четырех солдат к 10 годам строгого тюремного заключения. |
| Cyprus serves as host to full-time drug liaison officers and cooperates with INTERPOL and other agencies on international drug-trafficking cases. | Кипр служит принимающей страной для размещенных на постоянной основе офицеров связи органов по борьбе с наркотиками и сотрудничает с ИНТЕРПОЛОМ и другими учреждениями в расследовании преступлений, связанных с международным оборотом наркотиков. |
| The military observer group shall be formed from officers of the armed forces of the States participating in the peace-keeping operation. | Группа военных наблюдателей формируется из числа офицеров вооруженных сил государств-участников ОПМ. |
| I'll get I.D. Pictures of all the officers there that night. | Я достану фотографии всех офицеров, которые были там в ту ночь. |