The company was formed based on a meeting of twenty-five United States Army Officers on June 20, 1922, at the Gunter Hotel to discuss the procurement of reliable and economical auto insurance. |
Компания была образована на основе собрания двадцати пяти офицеров армии Соединенных Штатов 22 июня 1922 года в гостинице Гюнтера, чтобы обсудить автострахование. |
Officers to the mess, ensigns to the guard room, sir. |
Офицеров в клуб, сержантов в караулку, сэр. |
Based on the results of the investigation, we will immediately demand reconvening of the General Officers' talks and urge North Korea to take appropriate measures regarding the infiltration incident. |
Основываясь на результатах расследования, мы незамедлительно выступим с требованием вновь созвать встречу высших офицеров и настоятельно призываем Северную Корею принять надлежащие меры в отношении инцидента, связанного с проникновением. |
The TSEOTC, the first of its kind in Europe, currently runs two courses: a five-day Equal Opportunities Advisers (EOA) Course and a mandatory one-day senior Officers (Brigadier level and above) seminar for Service and civilian personnel. |
В настоящее время Центр, являющийся первым учреждением такого рода в Европе, организует два курса: пятидневный курс подготовки консультантов по вопросам равных возможностей (ККРВ) и обязательный однодневный семинар для высших офицеров (в ранге бригадного генерала и выше) и гражданского персонала аналогичного уровня. |
It takes into account the actual deployment of one Military Adviser and 17 Military Liaison Officers with mission subsistence allowance at $90 per day from January to December 2007. |
Ассигнования исчислены с учетом фактического развертывания 1 военного советника и 17 офицеров связи с оплатой суточных участников Миссии из расчета 90 долл. США в день в период с января по декабрь 2007 года. США, и скорректирована с учетом стоимости отъезда, который организуется силами Миссии. |
189 Officers and 4,704 soldiers died during combat and 455 Officers and 10,923 soldiers were wounded. |
В боях погибли 189 офицеров и 4.704 солдата, получили ранения 455 офицеров и 10.923 солдата. |
All newly appointed Airline Liaison Officers (ALOs) will receive additional training before taking up their appointment abroad, and additional advice will be provided to all existing ALOs to help them identify vulnerable children travelling to the UK. |
Все вновь назначенные офицеры связи авиакомпаний пройдут дополнительную подготовку, прежде чем смогут приступить к выполнению своих обязанностей за рубежом, а для всех работающих офицеров связи будут организованы дополнительные консультации по вопросам выявления детей, отправляющихся в Соединенное Королевство, которые могут оказаться в уязвимом положении. |
Quite a few graduates have become distinguished Army Officers, including several General Officers. |
Многие из них постепенно примкнули к коммунизму, включая нескольких офицеров. |
The proposed requirements of $780,100 for military personnel reflect an increase of 2 Military Liaison Officers and would provide for the deployment of a total of 1 Military Adviser and 19 Military Liaison Officers. |
США на военный персонал отражают увеличение на две должности офицеров связи и обеспечат развертывание в общей сложности одного военного советника и 19 офицеров связи. |
We strongly protested against the violations of our territorial waters and the Armistice Agreement at Panmunjom on 23 June, during the United Nations Command-Korean People's Army General Officers' talks. |
Мы заявили решительный протест по поводу нарушений наших территориальных вод и Соглашения о перемирии 23 июня в Пханмунджоме в ходе встречи высших офицеров Командования Организации Объединенных Наций и Корейской народной армии. |
Conducted pre-deployment training programme for the Military Liaison Officers assigned for MINUCI (26 participants) |
Для офицеров связи и взаимодействия, направляемых в Миссию Организации Объединенных Наций в Кот-д'Ивуаре (МООНКИ), была организована программа подготовки на этапе, предшествовавшем развертыванию |
He was decorated with the Cross of the Union of former Ukrainian warriors in Canada, and with the Cross of the Union of Officers of Ukraine for patriotism and fidelity to the Ukrainian State (posthumously). |
Отмечен юбилейным крестом союза бывших украинских воинов в Канаде, награждён Крестом Союза Офицеров Украины за патриотизм и преданность Украинской державе (посмертно). |
Officers, including the Corps' Commander-in-Chief and Joint Chief of Staff, in addition to the commanders of the air force, ground force and navy, are all designated. |
Действие санкций распространяется на офицеров, включая главнокомандующего Корпуса и начальника объединенного комитета начальников штабов в добавок к командующим военно-воздушными силами, сухопутными войсками и военно-морскими силами. |
There have recently been developments of which the Commission has taken note including, on the part of Ethiopia, the payment of arrears due to the Commission and the partial, but as yet incomplete, appointment of new Field Liaison Officers (FLOs). |
Недавно произошли события, на которые Комиссия обратила внимание, например Эфиопией была выплачена причитающаяся Комиссии задолженность и произошло частичное, но еще не полное назначение новых офицеров полевой связи (ОПС). |
THE LIST OF OFFICERS colleague of the CMK (CMK LAWYERS BY DOL will be assigned in accordance with BACK FOR ALMA) INFORMATION FORM DELIVERED to the 20th of each month to our BARO HEAD OF IMPORTANCE is the ASK. |
Список офицеров коллега СМК (СМК АДВОКАТОВ ПО ДОЛ будут назначены в соответствии со спинкой в Алма) ИНФОРМАЦИОННАЯ ФОРМА доставлен 20-го числа каждого месяца на наш BARO HEAD важным является ASK. |
On his return to Mauritius, Garrioch was immediately appointed to the post of Crown Counsel, at a time in the 1950s when it was the Chief Justice who advised the Governor on the appointment of Law Officers and District Magistrates. |
По возвращении на Маврикий, Гарриок сразу же был назначен на должность адвоката Короны, а в 1950-е годы он был главным судьей, посоветовавшим губернатору назначать офицеров и судей. |
Under the GGC, the Hunters ROTC (Reserve Officers Training Corps) guerrillas, made up originally of former cadets of the Philippine Military Academy along with some former ROTC and college students under the command of Col. Frank Quesada were one of the most active groups. |
Среди наиболее активных групп была Hunters ROTC, собранная первоначально из бывших кадетов Филиппинской военной академии вместе с бывшими членами ROTC (учебный корпус офицеров резерва) и студентами колледжей под командованием полковника Фрэнка Куесады. |
Four days after the Hennessy Report was published, then Minister for Prisons Nicholas Scott dismissed allegations from the Prison Governors Association and the Prison Officers Association that the escape was due to political interference in the running of the prison. |
Через четыре дня после выхода доклада Хеннеси министр тюрем Николас Скотт отверг обвинения профсоюзов тюремных директоров и тюремных офицеров, что побег стал возможен из-за политического вмешательства в управление тюрьмой. |
With regard to Military Staff Officers, the Committee was informed that because of the numbers deployed at some locations, it was difficult to adhere to standard vehicle ratios due to the security concerns at the locations. |
Что касается штабных офицеров, то до сведения Комитета было доведено, что ввиду большой численности военнослужащих, находящихся в некоторых пунктах, соблюдение стандартных нормативов в отношении автотранспортных средств и персонала оказывается проблематичным в связи с недостаточным уровнем безопасности в этих пунктах. |
He returned stateside in July 1931 and completed the year-long Company Officers Course at Fort Benning, Georgia, thereafter returning to Nicaragua from September 20 to October 1, 1932, and was awarded a second Navy Cross. |
В июле 1931 вернулся на родину и прослушал годичный курс ротных офицеров в Форт-Беннинге, Джорджия, после чего вернулся в Никарагуа, где прослужил с 20 сентября по 1 октября 1932 и удостоился второго военно-морского креста. |
In his first Marine Corps evaluation, dated June 30, 1909, Vandegrift received an overall rating of "Not Good" with these remarks from the Commander of the Marine Officers School. |
На первой оценке корпуса морской пехоты от 30 июля 1909 Вандегрифт получил рейтинг «Не хорошо», командир школы офицеров морской пехоты добавил к оценке такую заметку. |
And a few days ago, it was reported that some 10,000 Syrian soldiers had defected, with several hundred joining rival movements such as the Free Syrian Army and the Free Officers Movement. |
А несколько дней назад стало известно, что около 10amp#160;000 сирийских солдат бежали и несколько сотен из них присоединились к конкурентным движениям, таким как свободная сирийская армия и движение свободных офицеров. |
Following instruction at the Marine Officers' School, Port Royal, South Carolina, his first tour of duty was at the Marine Barracks, Portsmouth, New Hampshire. |
После выпуска из школы офицеров в Порт-Ройял, штат Южная Каролина Вандегрифт получил своё первое назначение в казармы морской пехоты, военно-морской базы в г. Плимут, штат Нью-Гемпшир. |
The revised provision of $3,622,300 for mission subsistence allowance represents an increase of $2,694,800 attributable to the payment of full allowance to Military Staff Officers from 1 October 2000 in lieu of the provision of meals and accommodation by the Mission. |
Пересмотренные ассигнования на суточные участников миссии в размере 3622300 долл. США отражают увеличение объема ресурсов на 2694800 долл. США, обусловленное выплатами в полном объеме пособий для офицеров военного штаба с 1 октября 2000 года вместо предоставляемого Миссией продовольственного и квартирного денежного довольствия. |
But others, like the members of the more revolutionary Officers but Honorable Coalition, accuse Gamal al-Din of being a member of a powerful anti-reform faction in the ministry, dubbed "al-Adly's men" (after former Interior Minister Habib al-Adly). |
Однако, другие, например представители коалиции более революционно настроенных офицеров так называемой «Почетной коалиции», обвинили Гамаля эль-Дина в принадлежности к влиятельной анти-реформистской фракции в министерстве, именуемой люди «аль-Адли» (сторонники бывшего министра внутренних дел Хабиб аль-Адли). |