In spite of the measures that have been taken, the number of military personnel, including officers, who have been convicted of such offences remains high. |
Несмотря на принимаемые меры, уровень судимости военнослужащих, в том числе офицеров, за эти преступления продолжает оставаться высоким. |
Perpetrators of offences often made numerous appeals against judicial decisions handed down against them, or colluded with judges or other officers, which complicated the Government's task even further. |
Нередко правонарушители несколько раз подвергают обжалованию касающееся их судебное решение или пользуются пособничеством судей и других офицеров, что еще более усложняет задачу правительства. |
Ms. Gaer, referring to the officially sanctioned policy of the hazing of recruits by army officers, asked how a change in the length of military service of recruits would affect that problem. |
Г-жа Гаер, касаясь вопроса об официально санкционированной политике "дедовщины" по отношению к новобранцам со стороны армейских офицеров, спрашивает, каким образом изменение продолжительности срока военной службы повлияет на эту проблему. |
In this connection, from 2000 to 2006, the Ministry of Defence reported a total of 12 preliminary investigations under way, 8 into officers of various ranks and 4 into lower ranks. |
В этой связи с 2000-2006 годах министерство национальной обороны сообщило в общей сложности о 12 расследованиях, из которых 8 были проведены в отношении офицеров различных званий, а 4 - солдат и сержантов. |
To date, a total of 74 soldiers, including 12 officers, have been found guilty by the military courts of offences committed against residents of the Chechen Republic. |
В настоящее время всего военными судами признаны виновными в совершении преступлений в отношении жителей Чеченской Республики 74 военнослужащих, в том числе 12 офицеров. |
Its main aim is to train commanders and officers so that they can give training and advice on the subject in the units, offices and facilities where they work. |
Общая цель этой программы состоит в повышении уровня знаний офицеров и старших офицеров, с тем чтобы они могли выступать в роли преподавателей и советников по вопросам прав человека в подчиненных им центрах, учреждениях и воинских подразделениях. |
The small group of military liaison officers at the Mission, who continue to participate as observers in the Military Commission, have conducted extensive field visits to reception areas. |
Небольшая группа офицеров связи в Миссии, которые продолжают принимать участие в работе Военной комиссии в качестве наблюдателей, обстоятельно проинспектировали районы сбора. |
But what about all that business of officers and tents and privacy? |
А зачем вы затеяли беседу про офицеров, палатки и личное пространство? |
Mr. Data, will you select a group of experienced Enterprise officers to augment the crews of those ships? |
Мистер Дейта, отберите группу опытных офицеров с "Энтерпрайза" для усиления экипажей этих кораблей. |
You kill a federal marshal and two officers, the only question is how are you going to get put down? |
Убить федерального маршала и двух офицеров, один вопрос как эти психи собираются скрыться? |
Stan, did you give the order to ignore my officers on the scene and engage that fire? |
Стэн, ты отдал приказ игнорировать моих офицеров и потушить этот пожар? |
'One of the first responding officers on the scene' 'suffered minor injuries in pursuit of the suspect...' |
Один из первых отвечающих офицеров на сцене получил незначительные травмы в погоне за подозреваемым... |
I believe your Excellency has a list of officers to be tried for treason? |
Я думаю, что ваше высочество, подписало список офицеров, которые предстанут перед особым судом за измену? |
So do what you have to, but just make sure we have a dozen officers ready to go. |
Так что делай что должен, но десяток офицеров держи для нас наготове. |
With regard to the public security apparatus, training is a matter of the utmost importance for developing the skills of officers and other ranks, in particular those of them who have direct dealings with the public. |
С точки зрения аппарата служб государственной безопасности подготовка имеет важнейшее значение для выработки соответствующих навыков у офицеров и сотрудников других категорий, особенно работающих в непосредственном контакте с общественностью. |
Omar, do you know the names of any of the officers that he was working with? |
Омар, вы знаете имя всех офицеров, которые работали с ним. |
That you're not in control of your officers, or even aware of their motivations? |
Что вы не контролируете ваших офицеров и даже не в курсе их мотивов? |
There have clearly been failings in this investigation and in the conduct of officers, but I am satisfied that the defendant can indeed get a fair trial. |
В этом расследования были явные нарушения, как и в проведении офицеров, но я согласна с тем, что подсудимый действительно может получить справедливое судебное разбирательство. |
I, of course, shall be on my way to your homeworld but I shall be leaving you in the safe hands of my most experienced officers. |
Я, разумеется, буду в пути на Вашу родную планету, но я оставляю Вас на попечении самых опытных моих офицеров. |
Well, the detective's been helping me organize all my observations and notes from patrol into a database which I can cross-reference with other officers and update from my phone. |
Ну, детектив помогал мне организовать все мои заметки и наблюдения при патрулировании в базу данных с возможностью перекрестных ссылок, с данными других офицеров и обновлением для мобильного телефона. |
Dad, maybe you can tell me why half your officers are allergic to search warrants? |
Пап, может ты скажешь мне, почему у половины твоих офицеров аллергия на ордера на обыск? |
And you ordered 20 uniformed officers to protect a floor your patient is no longer on? |
И вы вызвали 20 офицеров, чтобы охранять этаж, на котором вашего пациента нет и в помине? |
No, Louka, your poor men can cut throats; but they are afraid of their officers; |
Нет, Люка, твои бедняки могут перерезать глотки, но они боятся офицеров. |
I have a personal undertaking... from Colonel Barge and his officers... that our troops will be allowed safe passage. |
у меня есть персональное подтверждение полковника и его офицеров... что нам дадут безопасный коридор. |
If we don't catch him will he keep shooting officers till there are none left? |
Если мы его не поймаем, он продолжит убивать офицеров пока ни одного не останется? |