It is projected that some 213 higher-ranking and 2,000 lower-ranking officers would be trained by mid-2004. |
Предполагается, что к середине 2004 года будет подготовлено 213 старших офицеров и 2000 младших офицеров. |
Four persons alighted, including one wearing a turban and two officers. |
Из него вышли четверо человек, включая одного в тюрбане и двух офицеров. |
It has trained 2,500 officers in only four years, 1,000 of whom are from Africa. |
Всего за четыре года там было подготовлено 2500 офицеров, из которых 1000 - это представители стран Африки. |
In the period under review, UNMEE has experienced increasing problems with Eritrean liaison officers. |
В течение отчетного периода МООНЭЭ сталкивалась со все большими проблемами с точки зрения эритрейских офицеров связи. |
During November and December, a large number of UNMEE staff officers are being rotated. |
В течение ноября и декабря большое число штабных офицеров МООНЭЭ подлежат ротации. |
The international community is becoming increasingly aware of the direct involvement of Pakistani soldiers and officers in the continuing armed conflict in Afghanistan. |
У международного сообщества появляется все больше доказательств прямого участия пакистанских солдат и офицеров в продолжающемся вооруженном конфликте в Афганистане. |
The Committee was informed that the issue of reimbursement to Governments for services of headquarters staff officers is currently under review. |
Комитет был информирован о том, что вопрос о выплате правительствам возмещения за услуги штабных офицеров рассматривается в настоящее время. |
During 2000, military liaison officers have not been rotated as frequently as anticipated originally. |
В 2000 году замена офицеров связи производилась не так часто, как первоначально предполагалось. |
Large numbers of rebel soldiers and officers surrendering their weapons and being integrated into Angolan society is now a daily event. |
Большое количество солдат и офицеров из числа повстанцев сложили свое оружие, и их интеграция в ангольское общество становится обычным делом. |
The proposal regarding the creation of lists of experienced, well-qualified military and civilian officers within that system would be helpful. |
Этому способствовало бы предложение о составлении в рамках системы резервных соглашений списков опытных и квалифицированных офицеров и сотрудников гражданской полиции. |
Number of officers sent for criminal trial |
Число офицеров, в отношении которых были возбуждены уголовные дела |
I would not at this stage request an increase in the authorized military strength of 5,537 officers and men. |
На данном этапе я не будут просить об увеличении численности военного персонала сверх санкционированных 5537 офицеров и военнослужащих. |
Exchange lists of staff officers involved in peace-building activities by country/region and functional areas. |
обмен списками штабных офицеров, участвующих в деятельности по миростроительству, с разбивкой по странам/регионам и функциональным областям; |
As discussions continued, the so-called partners arrived as planned; unfortunately they were in Rwandan army uniforms and were top officers. |
По мере продолжения беседы так называемые партнеры прибыли в назначенное время, но, к сожалению, они были одеты в форму руандийской армии и принадлежали к числу старших офицеров. |
The number of liaison officers will be further reduced from 4 to 2 by June 2003. |
К июню 2003 года произойдет еще большее сокращение офицеров связи - с 4 до 2 человек. |
The Prosecutor has held seminars for officers on the promotion of humanitarian law and human rights with the help of ICRC. |
Прокурор провел для офицеров семинары по вопросам укрепления законности и защиты прав человека при помощи МККК. |
JMC has also deployed its officers in Boende, Kabinda, Lisala and Kabalo. |
СВК также направила своих офицеров в Боенгде, Кабинду, Лисалу и Кабало. |
I therefore recommend retaining the current number of military liaison officers. |
С учетом этого я рекомендую сохранить нынешнее число офицеров связи. |
These instructors were assisted by the Office in conducting their training programmes for soldiers and officers. |
Отделение оказывало помощь этим инструкторам в осуществление учебных программ для солдат и офицеров. |
In September 1987, Bagaza was deposed by a group of officers led by Major Pierre Buyoya. |
В сентябре 1987 года группа офицеров под руководством майора Пьера Буйоя отстранила Багазу от власти. |
Until that time, they remain under the direct command and supervision of the Police Commissioner and his designated officers. |
До этого момента они будут находиться под непосредственным командованием и надзором Комиссара полиции и назначенных им офицеров. |
I also intend to dispatch, simultaneously with the reconnaissance mission, an appropriate number of liaison officers to each capital. |
Я также намереваюсь направить одновременно с миссией по изучению ситуации необходимое число офицеров связи в каждую столицу. |
Completion of the first phase depends on contributions from Member States to fill outstanding requirements for staff officers and armoured personnel carriers. |
Завершение реализации первого этапа зависит от взносов государств-членов для удовлетворения остающихся потребностей в отношении штабных офицеров и бронетранспортеров. |
On occasions where the behaviour of officers has been found wanting, a request has been made for their immediate repatriation. |
В тех случаях, когда поведение офицеров оставляет желать лучшего, направляется просьба об их немедленной репатриации. |
Twenty-nine staff officers serve with the Strategic Military Cell based at United Nations Headquarters. |
Двадцать девять офицеров штаба служат в составе Военно-стратегической группы, расположенной в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций. |