| In some cases, the names of the army officers who have allegedly carried out collective executions is also mentioned. | В некоторых случаях также приводятся имена армейских офицеров, которые, согласно сообщениям, проводили групповые казни. |
| Since the beginning of this programme in 1995, approximately 12,500 officers and soldiers have completed the courses. | С начала осуществления Программы в 1995 году курсы прослушали примерно 12500 офицеров и солдат. |
| The FTF has established a network of contact officers involving 121 countries. | ОЦГ создала сеть офицеров связи в 121 стране. |
| Participants: 40 high-ranking officers of the Provincial Police of Chaco. | Участники: 40 старших офицеров полиции провинции Чако. |
| At the time of preparation of this report, approximately 200 high-ranking officers from different military regions of RCAF had completed MAP. | Ко времени составления настоящего доклада обучение по курсу ПОПВС завершили примерно 200 старших офицеров из различных военных округов ККВС. |
| In addition, the Chief of Defence arranges annually a course on international humanitarian law for high-ranking officers and instructors. | Кроме того, начальник штаба обороны ежегодно организует национальные курсы по международному гуманитарному праву для старших офицеров и инструкторов. |
| The Department of Peacekeeping Operations had approached prospective troop contributors to provide officers for deployment as military liaison personnel. | Департамент операций по поддержанию мира обратился к странам, которые будут направлять воинские контингенты, с просьбой о предоставлении офицеров для развертывания в качестве военного персонала связи. |
| It was addressed to senior officers and responsible staff of police training institutions who had had previous training on the subject. | Этот семинар был организован для старших офицеров и начальников учебных заведений полиции, которые уже имели подготовку по этой тематике. |
| More details would also be welcome on the measures that had been taken to end ill-treatment of conscripts by officers. | Наконец, он хотел бы получить уточнения по поводу мер, направленных на устранение фактов дурного обращения с новобранцами со стороны офицеров. |
| These newly appointed police trainers are scheduled to begin training 3,200 officers in the first week of August. | Предполагается, что эти вновь назначенные полицейские инструкторы приступят к подготовке 3200 офицеров в первую неделю августа. |
| The total military personnel required will therefore amount to approximately 3,000 officers and other ranks. | В связи с этим общая численность необходимого военного персонала будет составлять около 3000 офицеров и военнослужащих других званий. |
| Digital satellite receivers for military information officers | Спутниковые радиоприемники с цифровым управлением для офицеров по информации |
| Approximately 35,500 officers and soldiers were trained during this period under the Human Rights Awareness Programme. | Приблизительно 35000 офицеров и солдат было подготовлено в течение этого периода в рамках Программы повышения уровня информированности по правам человека Программы. |
| A higher level of deployment of military liaison officers resulted from the overlap in their rotation. | Размещение большего количества офицеров связи объясняется накладками, происшедшими во время их ротации. |
| The Special Representative welcomes the commitments he received from government officials during his tenth visit to discipline officers who use excessive force. | Специальный представитель с удовлетворением отмечает полученные им от правительственных должностных лиц в ходе его десятой поездки обещания применить дисциплинарные санкции против офицеров, прибегающих к необоснованному применению силы. |
| The first batch of 168 personnel of the Unit arrived early in August, comprising 150 regular police and 18 officers. | Первая группа из 168 сотрудников подразделения прибыла в начале августа, включая 150 кадровых полицейских и 18 офицеров. |
| An agreement has been concluded with military and police academies to incorporate human rights in the study curricula of future officers. | С военной и полицейской академиями были заключены соглашения о включении прав человека в учебные программы для будущих офицеров. |
| The training of the first batch of 90 officers has commenced. | Началось обучение первой группы в составе 90 офицеров. |
| The remaining liaison officers would be deployed later. | Остальных офицеров связи намечалось разместить позднее. |
| UNOGBIS military advisers have submitted training proposals to the Chief of General Staff aimed at training officers to improve their effectiveness in applying military regulations. | Военные советники ЮНОГБИС представили начальнику Генерального штаба предложения по организации обучения офицеров в целях повышения эффективности применения ими военных наставлений. |
| In Estonia, IOM and OSCE have been implementing projects to promote the integration into Estonian society of the wives of former Soviet officers. | В Эстонии МОМ и ОБСЕ осуществляют проекты, направленные на поощрение реинтеграции в эстонское общество жен бывших советских офицеров. |
| Out of the 50 authorized United Nations military liaison officers, 25 will be deployed by January 2008. | Двадцать пять из 50 офицеров связи взаимодействия Организации Объединенных Наций, штат которых был утвержден, прибудут к месту службы до января 2008 года. |
| The expert met with the Police Commander who stated that there were 215 officers and agents in Kismayo. | Эксперт встретился с начальником полиции, который сообщил, что в Кисмайо насчитывается 215 офицеров и агентов. |
| (a) Ethiopia must appoint its field liaison officers; | а) Эфиопия должна назначить своих полевых офицеров по связи на местах; |
| As at 17 December, 628 ex-soldiers and officers had been disarmed, 584 demobilized and 471 reintegrated. | По состоянию на 17 декабря было разоружено 628 бывших солдат и офицеров, 584 было демобилизовано, а 471 сделал выбор в плане реинтеграции. |