In the Department of Peacekeeping Operations at Headquarters, the Strategic Military Cell is currently composed of 28 staff officers. |
В Департаменте операций по поддержанию мира в Центральных учреждениях в составе Военно-стратегической ячейки в настоящее время насчитывается 28 штабных офицеров. |
To date, MINURCAT has deployed 38 military liaison officers within the area of responsibility, including Farchana, Goz Beida, N'Djamena and Birao. |
На данный момент МИНУРКАТ имеет в районе своей ответственности 38 военных офицеров связи, в том числе в Фаршане, Гоз-Бейде, Нджамене и Бирао. |
Upon the recommendation of the Commander of the Army, summary trials were held against the two officers who pleaded guilty to the charges against them. |
По рекомендации командующего вооруженными силами были проведены упрощенные судебные процессы в отношении обоих упомянутых офицеров, которые признали обвинения, выдвинутые против них. |
The Department of Peacekeeping Operations is also in the process of revising the specialist training modules for military staff officers and military observers. |
В настоящее время Департамент операций по поддержанию мира занимается пересмотром специализированных учебных модулей, предназначенных для военных наблюдателей и офицеров штабной группы. |
The United Nations is in the process of identifying officers currently serving in UNMIS who have the required expertise to be redeployed as advisers to AMIS in Darfur. |
Организация Объединенных Наций находится в процессе определения кандидатур офицеров, в настоящее время служащих в составе МООНС, которые располагают необходимой квалификацией для их перевода в качестве советников в МАСС в Дарфур. |
As stated above, a number of Eritrean soldiers and officers have deserted EDF and crossed over into Djibouti since the beginning of the crisis. |
Как отмечалось выше, с начала кризиса ряд эритрейских солдат и офицеров дезертировали из ЭСО и перешли через границу в Джибути. |
The 30 officers will attend briefings in Nigeria before taking part in a one-year reinsertion training programme in Brazil financed by ECOWAS. |
Все 30 офицеров примут участие в брифингах, которые состоятся в Нигерии, до прохождения годичной учебной программы интеграции, которая будет организована в Бразилии при финансовой поддержке ЭКОВАС. |
BONUCA has also organized training for 9 radio transmission technicians from the gendarmerie, 22 military administrative officers and 20 military engineers. |
ОООНПМЦАР также организовала профессиональную подготовку 9 радиотехников из числа сотрудников жандармерии, 22 военных административных офицеров и 20 военных саперов. |
According to MONUC officers, during the fighting in Rutshuru town in early November 2008, CNDP captured up to 12 FARDC trucks full of ammunition. |
По данным офицеров МООНДРК, во время боев в городе Рутшуру в начале ноября 2008 года силы НКЗН захватили до 12 грузовиков ВСДРК с боеприпасами. |
Young women are being recruited as commissioned officers in the armed forces. |
в вооруженные силы производится набор молодых женщин в качестве офицеров. |
The commission of inquiry had brought several officers of the armed forces and members of the popular defense forces before a criminal court, which had convicted them. |
Следственная комиссия передала дела некоторых офицеров вооруженных сил и членов народной самообороны в уголовный суд, который вынес соответствующие наказания. |
On 18 December 2008, the International Criminal Tribunal for Rwanda rendered its judgement concerning four senior officers of the Rwandan army in 1994. |
18 декабря 2008 года Международный уголовный трибунал по Руанде вынес свое решение по делу, касающемуся четырех старших офицеров руандийской армии в 1994 году. |
Concerns, in particular, regarding the geographic diversity of such officers, led to that system being phased out after 1997 (see General Assembly resolution 51/243). |
Озабоченность, в частности по вопросу о географическом разнообразии состава этих офицеров, привела к тому, что после 1997 года эта система была постепенно аннулирована (резолюция 51/243 Генеральной Ассамблеи). |
A first round of train-the-trainers briefings for all military units has been completed and will now be extended to officers of incoming contingents. |
Был завершен первый раунд брифинга по подготовке инструкторов для всех военных подразделений и сейчас будут проводиться брифинги для офицеров вновь прибывающих контингентов. |
Ms. Mills, you have to understand, we're still dealing with the recent passing of one of our officers. |
Мисс Миллс, вы должны понять, мы все еще пытаемся пережить уход из жизни одного из наших офицеров. |
She's one of the most trusted officers in my command, not to mention the fact that she was stuck in your head for some time. |
Она одна из наиболее надежных офицеров моей команды, не говоря уже о том, что некоторое время она провела у вас в голове. |
Isn't that exactly why you accused these junior officers, to escape punishment for yourself? |
Разве это не в точности, почему вы обвинил этих младших офицеров, чтобы избежать наказания, для себя? |
A crime scene on a beach Is one of the very toughest For our officers to deal with. |
Место преступления на пляже - один из самых сложных участков для работы наших офицеров. |
So, marital problems, a drinker... that could describe any number of CIA officers, or KGB agents, for that matter. |
Значит, супружеские проблемы, алкоголик... под это описание подойдут много офицеров ЦРУ или агентов КГБ. |
I've put him up in a guest suite while he's at court, along with the captain of the ship and some of his officers. |
Я разместил его в гостевых апартаментах на то время пока он в королевском дворе вместе с капитаном корабля и некоторыми из его офицеров. |
A general and two hundred and fifty officers among the dead, wounded or captured. |
Кроме того, были убиты, ранены и взяты в плен 250 офицеров. |
People we should spend time with, but... I'm struggling with the number of officers I've got. |
Люди, которым следует уделить время, но у меня нехватка офицеров. |
All we know is that the SVR was willing to kill three of its own officers to protect whatever this operation is. |
Все, что нам известно, это то, что СВР были готовы убить трех своих офицеров ради защиты данной операции. |
How are we going to get home without the officers? |
Как мы вернемся домой без офицеров? |
Esteemed Father, on behalf of all the officers, I would like to invite your church choir to perform and celebrate with us. |
Уважаемый отец, от имени своих офицеров, я хотел бы пригласить вас и церковный хор, дабы отпраздновать вместе с нами. |