Английский - русский
Перевод слова Officers
Вариант перевода Офицеров

Примеры в контексте "Officers - Офицеров"

Примеры: Officers - Офицеров
In the Department of Peacekeeping Operations at Headquarters, the Strategic Military Cell is currently composed of 28 staff officers. В Департаменте операций по поддержанию мира в Центральных учреждениях в составе Военно-стратегической ячейки в настоящее время насчитывается 28 штабных офицеров.
To date, MINURCAT has deployed 38 military liaison officers within the area of responsibility, including Farchana, Goz Beida, N'Djamena and Birao. На данный момент МИНУРКАТ имеет в районе своей ответственности 38 военных офицеров связи, в том числе в Фаршане, Гоз-Бейде, Нджамене и Бирао.
Upon the recommendation of the Commander of the Army, summary trials were held against the two officers who pleaded guilty to the charges against them. По рекомендации командующего вооруженными силами были проведены упрощенные судебные процессы в отношении обоих упомянутых офицеров, которые признали обвинения, выдвинутые против них.
The Department of Peacekeeping Operations is also in the process of revising the specialist training modules for military staff officers and military observers. В настоящее время Департамент операций по поддержанию мира занимается пересмотром специализированных учебных модулей, предназначенных для военных наблюдателей и офицеров штабной группы.
The United Nations is in the process of identifying officers currently serving in UNMIS who have the required expertise to be redeployed as advisers to AMIS in Darfur. Организация Объединенных Наций находится в процессе определения кандидатур офицеров, в настоящее время служащих в составе МООНС, которые располагают необходимой квалификацией для их перевода в качестве советников в МАСС в Дарфур.
As stated above, a number of Eritrean soldiers and officers have deserted EDF and crossed over into Djibouti since the beginning of the crisis. Как отмечалось выше, с начала кризиса ряд эритрейских солдат и офицеров дезертировали из ЭСО и перешли через границу в Джибути.
The 30 officers will attend briefings in Nigeria before taking part in a one-year reinsertion training programme in Brazil financed by ECOWAS. Все 30 офицеров примут участие в брифингах, которые состоятся в Нигерии, до прохождения годичной учебной программы интеграции, которая будет организована в Бразилии при финансовой поддержке ЭКОВАС.
BONUCA has also organized training for 9 radio transmission technicians from the gendarmerie, 22 military administrative officers and 20 military engineers. ОООНПМЦАР также организовала профессиональную подготовку 9 радиотехников из числа сотрудников жандармерии, 22 военных административных офицеров и 20 военных саперов.
According to MONUC officers, during the fighting in Rutshuru town in early November 2008, CNDP captured up to 12 FARDC trucks full of ammunition. По данным офицеров МООНДРК, во время боев в городе Рутшуру в начале ноября 2008 года силы НКЗН захватили до 12 грузовиков ВСДРК с боеприпасами.
Young women are being recruited as commissioned officers in the armed forces. в вооруженные силы производится набор молодых женщин в качестве офицеров.
The commission of inquiry had brought several officers of the armed forces and members of the popular defense forces before a criminal court, which had convicted them. Следственная комиссия передала дела некоторых офицеров вооруженных сил и членов народной самообороны в уголовный суд, который вынес соответствующие наказания.
On 18 December 2008, the International Criminal Tribunal for Rwanda rendered its judgement concerning four senior officers of the Rwandan army in 1994. 18 декабря 2008 года Международный уголовный трибунал по Руанде вынес свое решение по делу, касающемуся четырех старших офицеров руандийской армии в 1994 году.
Concerns, in particular, regarding the geographic diversity of such officers, led to that system being phased out after 1997 (see General Assembly resolution 51/243). Озабоченность, в частности по вопросу о географическом разнообразии состава этих офицеров, привела к тому, что после 1997 года эта система была постепенно аннулирована (резолюция 51/243 Генеральной Ассамблеи).
A first round of train-the-trainers briefings for all military units has been completed and will now be extended to officers of incoming contingents. Был завершен первый раунд брифинга по подготовке инструкторов для всех военных подразделений и сейчас будут проводиться брифинги для офицеров вновь прибывающих контингентов.
Ms. Mills, you have to understand, we're still dealing with the recent passing of one of our officers. Мисс Миллс, вы должны понять, мы все еще пытаемся пережить уход из жизни одного из наших офицеров.
She's one of the most trusted officers in my command, not to mention the fact that she was stuck in your head for some time. Она одна из наиболее надежных офицеров моей команды, не говоря уже о том, что некоторое время она провела у вас в голове.
Isn't that exactly why you accused these junior officers, to escape punishment for yourself? Разве это не в точности, почему вы обвинил этих младших офицеров, чтобы избежать наказания, для себя?
A crime scene on a beach Is one of the very toughest For our officers to deal with. Место преступления на пляже - один из самых сложных участков для работы наших офицеров.
So, marital problems, a drinker... that could describe any number of CIA officers, or KGB agents, for that matter. Значит, супружеские проблемы, алкоголик... под это описание подойдут много офицеров ЦРУ или агентов КГБ.
I've put him up in a guest suite while he's at court, along with the captain of the ship and some of his officers. Я разместил его в гостевых апартаментах на то время пока он в королевском дворе вместе с капитаном корабля и некоторыми из его офицеров.
A general and two hundred and fifty officers among the dead, wounded or captured. Кроме того, были убиты, ранены и взяты в плен 250 офицеров.
People we should spend time with, but... I'm struggling with the number of officers I've got. Люди, которым следует уделить время, но у меня нехватка офицеров.
All we know is that the SVR was willing to kill three of its own officers to protect whatever this operation is. Все, что нам известно, это то, что СВР были готовы убить трех своих офицеров ради защиты данной операции.
How are we going to get home without the officers? Как мы вернемся домой без офицеров?
Esteemed Father, on behalf of all the officers, I would like to invite your church choir to perform and celebrate with us. Уважаемый отец, от имени своих офицеров, я хотел бы пригласить вас и церковный хор, дабы отпраздновать вместе с нами.