| The training of liaison officers was ongoing so as to improve their skills. | Для совершенствования навыков работы офицеров связи взаимодействия продолжается их обучение. |
| The division operates on a national level, and consists of eight officers and staff employees. | В состав отдела, осуществляющего свою деятельность в масштабах всей страны, входят восемь офицеров и штатных сотрудников. |
| 4 workshops for 19 F-FDTL border liaison officers | Было проведено 4 практикума для 19 офицеров связи пограничного подразделения Ф-ФДТЛ |
| In addition, two courses for 48 senior officers were conducted in Phnom Penh. | Кроме того, два учебных курса для 48 офицеров старшего уровня были проведены в Пномпене. |
| During 2004 and 2005, TADOC has trained more than 600 officers in regional courses. | В 2004 и 2005 годах на региональных курсах в ТАДОК прошли подготовку более 600 офицеров. |
| The Ceasefire Joint Military Committee has also discussed the provision of Sudanese Armed Forces/SPLA national liaison officers for the Joint Monitoring Teams. | Совместный военный комитет по прекращению огня обсудил также выделение национальных офицеров связи Суданских вооруженных сил/СНОД для совместных групп наблюдения. |
| This arrangement will also apply to a much smaller number of national police liaison officers. | Такой механизм будет также применяться и в отношении гораздо меньших по численности национальных полицейских офицеров связи. |
| He received a telephone call from one of the senior Syrian officers, who asked the witness where he was. | Он получил телефонный звонок от одного из старших сирийских офицеров, который спросил его, где он находится. |
| A team from United Nations Headquarters is currently running a three-week course for staff officers from AU member countries in Addis Ababa. | Группа из Центральных учреждений Организации Объединенных Наций в настоящее время проводит в Аддис-Абебе трехнедельные курсы для штабных офицеров из стран - членов Африканского союза. |
| Witnesses named two officers, Muhammad Jamal and Hussein Jiribo. | Свидетели назвали двух офицеров - Мухаммада Джамаля и Хусейна Джирибо. |
| Many of the factors that warrant the presence of military liaison officers have thus not changed. | Многие из факторов, обосновывающих необходимость присутствия военных офицеров связи, таким образом, не изменились. |
| Accordingly, staff officers were deployed, rotated and repatriated by and received support from their national contingents. | Поэтому национальные контингенты развертывали, заменяли и репатриировали штабных офицеров и оказывали им поддержку. |
| Troop-contributing countries have received reimbursements for staff officers in the same manner as for all other contingent members. | Расходы, которые несли страны за направление штабных офицеров, возмещались в том же порядке, что и за всех других членов контингента. |
| He has a staff of officers who run and oversee the day-to-day operations at the camps. | В его подчинении находится штат офицеров, которые осуществляют руководство и контроль за повседневной работой лагерей. |
| Only 170 officers have deployed in the mission area out of a total mandated strength of 815. | В районе Миссии размещено лишь 170 офицеров из общей разрешенной численности в 815 человек. |
| The Group observed that he retained full command and control over his men, including his officers. | Группа отметила, что он по-прежнему осуществляет командование своими бойцами, включая офицеров, и сохраняет полный контроль над ними. |
| As reported by local officials and civilians, some RDF officers own property in North Kivu. | По сообщениям местных чиновников и гражданских лиц, ряд офицеров РСО владеют собственностью на территории Северной Киву. |
| This would require approximately 50 staff officers. | Для этого потребуется примерно 50 штабных офицеров. |
| (b) Training officers in how to register and manage small arms and ammunition. | Ь) обучения офицеров вопросам регистрации и учета стрелкового оружия и боеприпасов. |
| With the assistance of officers of the Internal Security Forces, the Commission has completed a review of those files. | При содействии офицеров Службы внутренней безопасности Комиссия завершила свой анализ этих файлов. |
| The demobilization of officers, which was suspended pending these clarifications, is now expected to proceed. | Демобилизация офицеров, которая была приостановлена до представления этих разъяснений, в настоящее время, как ожидается, будет продолжена. |
| The decree also regulates the status of officers who will be integrated into the National Defence Force and national police. | Этим указом также регулируется статус офицеров, которые будут включены в состав национальных сил обороны и национальной полиции. |
| The cadets would certainly not have acted illegally without the endorsement of the senior officers. | Без одобрения старших офицеров курсанты, безусловно, не совершили бы противозаконных действий. |
| This demobilization process was not carried out properly; it left thousands of officers and tens of thousands of soldiers unemployed and without resources. | Процесс демобилизации осуществлялся неправильно; в результате этого тысячи офицеров и десятки тысяч солдат остались без заработка и средств к существованию. |
| As at 1 March 2005, UNMIL reported a strength of 128 military staff officers. | МООНЛ указала, что по состоянию на 1 марта 2005 года в ее составе имеется 128 штабных офицеров. |