38 Congolese officers and more than 10 Congolese soldiers were disarmed and subsequently massacred |
38 офицеров и более десят-ка солдат конголезской армии, предварительно обезоруженных, были расстреляны |
Reflects daily rates per person for accommodation of staff officers at the Solas Hotel on a block-booking basis. |
Отражает суточную став-ку в расчете на одного человека для размещения штабных офицеров в гос-тинице «Солас» на основе группового бронирования. |
See also the Additional Protocol to the Agreement, of 20 October 2005, establishing a network of liaison officers on emergency assistance. |
Ст. IV. См. также: Дополнительный протокол 2005 г. к Соглашению, по которому учреждается сеть офицеров связи для оказания помощи в чрезвычайных ситуациях. |
The demobilization of the previous AFL means that there are no experienced company grade officers available to command infantry companies. |
Демобилизация военнослужащих бывших Вооруженных сил Либерии привела к тому, что для командования пехотными ротами практически не осталось опытных офицеров. |
Twelve officers were trained and deployed in January 2005 and have started to be involved in liaison at the regimental level and in the mediation of incidents. |
Подготовлена также вторая группа в составе 16 офицеров, и вскоре задачи по укомплектованию штатов оперативных служб и подразделений будут полностью выполнены. |
On 22 February, under General Nabyolwa's order, the homes of two former RCD-G officers associated with the suspended Governor were raided. |
22 февраля по приказу генерала Набиолвы были совершены обыски в домах двух бывших офицеров КОД-Гома, связанных с подозреваемым губернатором. |
Furthermore, Captain Issa Wilondja Kirubi was arrested in July 2011 for providing ammunition to the rebels, according to FARDC officers. |
Помимо этого, в июле 2011 года был арестован капитан Исса Вилонджа Кируби, который, по словам офицеров ВСДРК, передавал боеприпасы повстанцам. |
According to three ex-CNDP FARDC officers, Ntaganda has several bank accounts in Rwanda under the name of his wife, Akiki Irene. |
По заявлениям трех офицеров ВСДРК из числа бывших членов НКЗН, Нтаганда держит в Руанде несколько банковских счетов на имя своей жены Акики Ирэн. |
The Australian Defence Force Warfare Centre and Defence Legal usually deliver advanced training to mid- to higher rank officers. |
Военный центр австралийских сил обороны и юридическая служба сил обороны обычно обеспечивают более широкую подготовку офицеров среднего и старшего звена. |
In total, 2,115 women work in the National Police, of which 225 are officers and 1,890 are rank and file. |
В Национальной полиции служат 2115 женщин, 225 в качестве офицеров, а 1890 - на должностях рядового и сержантского состава. |
As at 4 September, 8,727 troops, 695 military observers and 186 staff officers drawn from 61 countries had taken up their duties in the Sudan. |
По состоянию на 4 сентября к службе в Судане приступили 8727 военнослужащих, 695 военных наблюдателей и 186 штабных офицеров из 61 страны. |
And finally, assaults against officers by conscripted men are up 11% compared to this same time last year. |
И наконец, нападений на офицеров со стороны призывников стало больше на 11% по сравнению с прошлым годом. |
Report when you become aware of any anti-Soviet campaign, közkatonától until the officers in. |
Будешь докладывать мне о малейшем проявлении антисоветских действий - от последнего рядового до офицеров. |
The men then led them to a house, where they telephoned the officers' relatives, who confirmed that they were labourers. |
Затем их провели в какой-то дом, где задержавшие их люди связались по телефону с родственниками офицеров, которые подтвердили, что те являются рабочими. |
In Uvira, on 1 April, Col. Byamungu held a planning meeting with all senior-ranking ex-CNDP officers, during which he organized his desertion. |
1 апреля в Увире полковник Бьямунгу провел совещание по планированию с участием всех находившихся в городе старших офицеров из числа бывших членов НКЗН, на котором он организовал свое дезертирство. |
Several ex-CNDP officers loyal to Col. Makenga, interviewed in Uvira on that same day, shared with the Group a set of demands regarding salaries, ranks and the overall poor treatment within FARDC. |
Несколько преданных полковнику Макенге офицеров из числа бывших членов НКЗН, с которыми в тот же день были проведены беседы в Увире, высказали Группе ряд требований в отношении денежного довольствия, порядка присвоения званий, а также жаловались на плохие условия службы в ВСДРК в целом. |
According to FARDC officers and surrendered mutineers, Col. Kaina had diverted the rations funds of his troops, which amounted to $7,000. |
Согласно информации, полученной от офицеров ВСДРК и сдавшихся мятежников, полковник Каина использовал не по назначению средства, предназначенные для покупки продуктового довольствия для его войск, на общую сумму 7000 долл. США. |
According to several Congolese senior commanders and logistics officers, neither the anti-tank rounds found on the battlefield above nor those from Makenga's cache have ever been distributed by the FARDC. |
По утверждению нескольких конголезских старших командиров и офицеров по тыловому обеспечению, ни противотанковые снаряды, найденные на указанном выше месте боя, ни боеприпасы, хранившиеся в тайнике Макенги, никогда не выдавались Вооруженными силами Демократической Республики Конго (ВСДРК). |
The cost estimates for 2014/15 are based on a reduced strength of 6,945 troop and staff officers, 192 military observers and 1,555 police personnel. |
Смета расходов на 2014/15 год предполагает сокращение личного состава ОООНКИ до 6945 человек из числа строевого состава и штабных офицеров, 192 военных наблюдателей и 1555 полицейских сотрудников. |
Overall attrition rates remain consistent with the previous period, and re-enlistment rates remain low, including for experienced soldiers and junior officers. |
Показатель выбытия в целом соответствовал предыдущему периоду, а показатель повторного зачисления на военную службу оставался низким, в том числе среди опытных солдат и младших офицеров. |
Child protection trainings were held in Austria and Sweden, drawing global participation, while a regional training was held in China for staff officers. |
В Австрии и Швеции были проведены занятия по вопросу о защите детей, в которых приняли участие представители различных стран, а в Китае были организованы региональные учебные курсы для штабных офицеров. |
The Group confirmed from local officials, NGOs, civilians and local FARDC officers that FDLR is bringing its minerals to sell in Lemera from the Itombwe region of South Kivu. |
От местных должностных лиц, представителей неправительственных организаций, гражданских лиц и офицеров местного контингента ВСДРК члены Группы получили информацию, подтверждающую, что ДСОР доставляют в Лемеру на продажу минералы, добываемые в районе Итомбве, Южное Киву. |
2,180 United Nations military observers, and 1,068 staff officers and contingents deployed/rotated individually |
Было осуществление развертывание и замена 2180 военных наблюдателей Организации Объединенных Наций, 1068 штабных офицеров и военнослужащих контингентов на индивидуальной основе |
Twelve officers were trained and deployed in January 2005 and have started to be involved in liaison at the regimental level and in the mediation of incidents. |
В январе 2005 года была подготовлена и развернута группа из 12 офицеров, которые уже подключаются к решению задач по обеспечению взаимодействия на полковом уровне, а также участвуют в качестве посредников в урегулировании инцидентов. |
The Committee understands that ONUB has conducted a review to ascertain the cost-benefits of accommodating the staff officers in mission-provided facilities versus paying them mission subsistence allowance. |
Комитет осведомлен о том, что ОНЮБ провела анализ того, что представляется более выгодным с точки зрения затрат - размещение штабных офицеров в предоставляемых миссией помещениях или выплата им суточных участников миссии. |