| This is normal practice for all officers below the rank of Major. | Это нормальная практика в отношении офицеров в звании ниже майора. |
| The officers were charged only for breach of military discipline and had the option of choosing court martial proceedings or a summary trial. | Офицеров обвинили лишь в нарушении военной дисциплины, и им предоставили право выбора между военным трибуналом и упрощенной процедурой. |
| Consequently, there is no obstacle for the two officers to be tried by the appropriate High Court. | Исходя из этого нет препятствий к тому, чтобы дело обоих офицеров было передано на рассмотрение соответствующего Высокого суда. |
| UNMIT military liaison officers have been co-located with F-FDTL | Размещение офицеров военной связи ИМООНТ в зданиях, занимаемых Ф-ФДТЛ |
| These functions should be available by late 2009, allowing the necessary induction time for newly recruited officers. | Эти функции должны быть реализованы к концу 2009 года после проведения необходимого обучения набираемых офицеров. |
| It would comprise selected officers from within the services of the Office of Military Affairs with the specialist skills required. | Он будет состоять из специально отобранных офицеров из служб Управления по военным вопросам, обладающих необходимыми навыками специалистов. |
| The Chief of the Joint Mission Analysis Cell has liaison officers based in UNMIL. | Начальник Объединенной аналитической ячейки Миссии имеет в своем распоряжении офицеров связи взаимодействия, базирующихся в МООНЛ. |
| In addition, travelling seminars on international humanitarian law were held for officers. | Проводились и выездные семинары по международному гуманитарному праву для офицеров. |
| Over 40 senior officers from various branches of the Togolese armed forces took part in the workshop. | В подготовке участвовали более 40 высших офицеров из различных родов войск тоголезских вооруженных сил. |
| A squadron of six officers and 132 men (with 10 support staff) are currently deployed on humanitarian demining. | Рота в составе шести офицеров и 132 солдат (плюс 10 человек вспомогательного персонала) в настоящее время развернута на предмет гуманитарного разминирования. |
| Average number of military personnel provided with rations, excluding 193 staff officers. | Среднее количество военнослужащих, получавших пайки, за исключением 193 штабных офицеров. |
| The Government subsequently appointed senior military liaison officers to the three Darfur states. | Правительство впоследствии назначило старших офицеров связи в трех штатах Дарфура. |
| 70 FARDC officers in train-the-trainer courses (December 2008) | 70 офицеров ВСДРК на курсах по подготовке инструкторов (декабрь 2008 года) |
| In the meantime, ONUB continued to train Burundi National Police personnel, including senior officers and corporals. | Тем временем ОНЮБ продолжала осуществлять подготовку персонала Национальной полиции Бурунди, включая старших офицеров и сержантов. |
| Two senior officers held in the annex to the National Prison were visited by the independent expert. | Независимый эксперт посетил двух старших офицеров, содержавшихся под стражей в дополнительном блоке национального пенитенциарного центра. |
| Assistance could also be provided through the provision of support and staff officers to the Ceasefire Commission secretariat. | Помощь можно было бы также оказывать путем предоставления поддержки и штабных офицеров секретариату Комиссии по прекращению огня. |
| A number of prominent SLA and JEM officers served in the Chadian army. | Ряд известных офицеров ОАС и ДСР служили в чадских вооруженных силах. |
| At the same time, the United Nations would begin a process to generate the balance of staff officers. | Одновременно Организация Объединенных Наций приступит к процессу подбора остальных штабных офицеров. |
| Other measures include the provision of additional training to food officers with the aim of improving planning at the contingent level. | В число других мер входит дополнительная учебная подготовка офицеров продовольственной службы в целях улучшения планирования на уровне контингентов. |
| A total of 10 officials were convicted by the special courts, but they were all low-level officers. | Особыми судами было осуждено в общей сложности 10 офицеров, хотя все они были младшими офицерами. |
| However, easterners remained slightly over-represented among officers, constituting approximately 50 per cent of appointments. | Однако представители восточных районов по-прежнему были несколько более представлены среди офицеров - приблизительно 50 процентов должностей. |
| General Commander Martins told the Commission that he had requested reports from senior officers but was not provided with them. | Главный комиссар Мартинш заявил Комиссии, что он просил старших офицеров представить доклады, однако они не сделали этого. |
| The Government further informed that it has discharged nine military recruitment officers from service for violating the national military recruitment law. | Правительство проинформировало далее об увольнении со службы девяти офицеров - военных вербовщиков за нарушение национального законодательства о вербовке военнослужащих. |
| In Abkhazia, the separatist divisions were trained and equipped by current and retired officers of the Russian Army. | В Абхазии сепаратистские части обучались и оснащались при участии штатных и отставных офицеров российской армии. |
| Most of the staff officers were expected in the force and sector headquarters by the end of December. | Большинство штабных офицеров должны были прибыть в штаб сил и штабы секторов к концу декабря. |