According to the same source, the group of officers had unearthed no cases of weapons or armament that had disappeared, or inappropriate armament-storing conditions. |
По данным того же источника, группа офицеров не обнаружила случаев пропажи оружия или военной техники или ненадлежащих условий хранения военной техники. |
"Belligerents may employ prisoners of war who are fit, other than officers..." |
"Воюющие стороны могут привлекать к работе всех пленников пригодных к труду, кроме офицеров - " |
In addition to your impressive list of felonies, you just brought down one of the most respected CIA officers |
ДЕВЯТЬЮ МЕСЯЦАМИ РАНЕЕ В добавок к своему списку преступлений, ты буквально уничтожил одного из самых уважаемых офицеров ЦРУ обученных в Ленгли. |
"The Germans are using a chateau near Rennes in Brittany as a rest center and conference place for general staff officers." |
"Нам стало известно, что немцы используют Реннский замок в Бретани... как центр отдыха офицеров генерального штаба". |
According to ex-CNDP officers and local authorities, the mutineers had ordered ex-CNDP troops of the parallel police to defect alongside the military soldiers and to reinforce the mutiny. |
По словам офицеров из числа бывших членов НКЗН и представителей местных властей, мятежники приказали полицейским из «параллельной» полиции из числа бывших членов НКЗН дезертировать месте с военнослужащими и присоединиться к мятежникам. |
UNIFIL and Lebanese naval forces conducted workshops and maritime training activities on board the Maritime Task Force units for junior Lebanese officers owing to the lack of adequate Lebanese navy vessels. |
ВСООНЛ и Ливанские военно-морские силы использовали морские суда Оперативного морского соединения для проведения семинаров и учебных занятий с выходом в море для младших офицеров Ливанских военно-морских сил ввиду отсутствия пригодных для этих целей кораблей в составе Ливанских военно-морских сил. |
Of the 50,000 Russian Army officers, 6,000 were in the combat troops, 13,000 in support of the front, and 31,000 at the back (including the sick and wounded). |
Из имевшихся в Русской Армии 50 тыс. офицеров непосредственно в боевых порядках находилось 6 тыс., 13 тыс. в ближайшем тылу и 31 тыс. в тылу (считая больных и раненых). |
According to officers at the base, Chuma negotiated with base officials concerning his exclusive rights over the diamond mines at Mabeka, 12 km from Biruwe, where Chuma owns as many as five motor pumps, according to Congolese civilian intelligence authorities. |
По словам служащих на базе офицеров, Чума оговорил с ними свои эксклюзивные права на алмазные копи в расположенной в 12 км от Бируве Мабеке, где, по сведениям конголезской гражданской разведки, в его собственности находится не менее пяти мотопомп. |
The department for advanced training of officers of internal affairs agencies of the Academy of the Ministry of Internal Affairs regularly conducts re-training and advanced-training sessions. |
На факультете повышения квалификации офицеров органов внутренних дел Академии МВД Республики Узбекистан регулярно проводятся учебные сборы по переподготовке и повышению их квалификации. |
Promote action and programmes to strengthen the Police Academy so that it can train new police personnel as officers, inspectors, commanders and superintendents and retrain existing personnel. |
Осуществлять меры и программы, обеспечивающие укрепление Полицейской академии, с тем чтобы Академия имела возможности для подготовки сотрудников новой полиции на уровне рядовых сотрудников, инспекторов, офицеров и старшего руководящего состава, а также для повышения квалификации сотрудников, уже находящихся на службе. |
The strength of United Nations military personnel now stands at 2,495, including 192 military observers, 78 military staff officers, 1,668 troops and 557 military support personnel. |
В настоящее время численность военного персонала Организации Объединенных Наций составляет 2495 человек, в том числе 192 военных наблюдателя, 78 штабных офицеров, 1668 военнослужащих воинских подразделений и 557 военнослужащих, относящихся к военному вспомогательному персоналу. |
Three military staff officers are currently tasked with coordinating the activities of different UNIFIL components at community-interface points with respect to the impact of their activities on the public's perception of UNIFIL. |
На трех офицеров штаба в настоящее время возложена задача по обеспечению координации деятельности различных компонентов ВСООНЛ в местах их взаимодействия с местными общинами в том, что касается отдачи от их деятельности в плане восприятия ВСООНЛ общественностью. |
Several RUD-Urunana and FDLR former combatants and active officers have informed the Group that the proposed relocation process for RUD-Urunana was used as a cover for the rearming of its troops. |
Несколько бывших комбатантов и действующих офицеров ОЕД-«Урунана» и ДСОР информировали Группу о том, что предлагаемый процесс расселения сил ОЕД-«Урунана» использовался в качестве прикрытия для перевооружения этих сил. |
Actual costs per round trip were $3,353 and $2,700 for military observers and for military contingents (staff officers), respectively |
Фактические путевые расходы на проезд в два конца составляли в расчете на одного человека, для военных наблюдателей и военнослужащих контингентов (штабных офицеров), соответственно, 3353 долл. США и 2700 долл. США |
Silk Road Flag Officers' Seminar |
Семинар для высших офицеров в рамках программы «Шелковый путь» |
Since 1976, the number of women admitted to training courses for technical administrative officers in maritime affairs had been restricted to 30 per cent of the total, and it had been restricted to 10 per cent of the total in the case of seagoing personnel. |
С 1976 года лимит набора женщин для получения образования по специальностям офицеров военно-морского флота на технико-административных должностях составляет 30%, а по специальностям офицеров плавсостава - 10%. |
According to FARDC and ex-CNDP officers, on 1 April, ex-CNDP Col. Kaina and Lt Col. Felix Mugabo, Deputy Commander of the 804th regiment, had gathered over 200 ex-CNDP and ex-PARECO troops in Rutshuru. |
По словам офицеров ВСДРК и офицеров из числа бывших членов НКЗН, 1 апреля бывшие члены НКЗН полковник Каина и подполковник Феликс Мугабо, заместитель командира 804-го полка, собрали в Рутшуру примерно 200 военнослужащих из числа бывших членов НКЗН и ПАРЕКО. |
Women are more strongly represented in training courses for officers and NCOs (50% of female recruits as against 25% male recruits in the former case, approximately 50% as against 15% in the latter). |
Женщины несколько более широко представлены на курсах подготовки кадров (50 процентов призывников-женщин против 25 процентов призывников-мужчин, около 50 процентов женщин - младших офицеров против приблизительно 15 процентов младших офицеров - мужчин). |
The national intelligence service has continued to receive capacity-building assistance from development partners, including BINUB, which has organized technical training programmes, including in human rights, for officers of the national intelligence service and Judicial Police. |
Что касается укрепления потенциала НРС, она по-прежнему получала помощь от партнеров по развитию, в частности, от ОПООНБ, в рамках включающих аспект защиты прав человека программ технической подготовки для офицеров судебной полиции и офицеров НРС. |
Seven French officers have been integrated into MISCA headquarters on an ongoing basis; one gendarmerie officer is an adviser to the Commander of the police component; one officer is an adviser to the MISCA Force Commander. |
Семь французских офицеров прикомандированы к штабу АФИСМЦАР; один офицер жандармерии выполняет функции советника при командующем полицейским компонентом; а еще один офицер - при командующем АФИСМЦАР. |
The tendency of MONUC officers to consider all Rwandophone people (Kinyarwanda-speaking people) to be nationals of the Republic of Rwanda is as erroneous as if one were to consider all German-speaking peoples to be nationals of Germany. |
Склонность офицеров МООНДРК относить к гражданам Руандийской Республики всех говорящих на языке киньяруанда лиц (киньяруандоговорящее население) ошибочна и равносильна причислению к гражданам Германии всех говорящих на немецком языке лиц. |
Additionally, Ross would now appoint the officers for the Corps of Cadets, and the name of the company of best-drilled cadets in the Corps would change to the Ross Volunteers (from Scott Volunteers). |
Кроме того, Росс стал лично назначать офицеров Корпуса кадетов, а название роты лучших в строевой подготовке кадетов было изменено с «Добровольцы Скотта» на «Добровольцы Росса». |
Among them were ten priests of the Russian Orthodox Church and a few hundred soldiers: eight generals, a few dozen colonels, about twenty members of the Page Corps, about forty Knights of St. George and more than twenty officers of the Imperial Russian Navy. |
В Аргентине жили и скончались 8 генералов, несколько десятков полковников, около двадцати пажей Его Императорского Величества, около сорока Георгиевских Кавалеров и более двадцати офицеров Русского Императорского Флота. |
On January 22, 1969, Kerry and several other officers had an unusual meeting in Saigon with Admiral Elmo Zumwalt, the commander of U.S. Naval forces in Vietnam, and U.S. Army General Creighton Abrams, the overall commander of U.S. forces in Vietnam. |
22 января 1969 года Керри и несколько офицеров встретились в Сайгоне с адмиралом Элмо Зумвалтом, командующим военно-морскими силами США во Вьетнаме и генералом Крейтоном Абрамсом, главнокомандующим силами США во Вьетнаме. |
Following the coup, the group of Sao Tome and Principe Army officers who led it suspended the functioning of all the sovereign organs of Sao Tome and Principe and assumed direction of the country, though in a precarious form, through a Military Commission. |
После переворота группа руководивших им офицеров вооруженных сил Сан-Томе и Принсипи приостановила функционирование всех суверенных органов Сан-Томе и Принсипи и без каких-либо оснований взяла на себя руководство страной через Военную комиссию. |