The Save the Children Federation has worked with the UPDF since May 1999, when it started providing child-rights training to senior officers. |
Федерация "Спасите детей" сотрудничает с УНОС с мая 1999 года, когда она приступила к организации учебы для старших офицеров по вопросам прав ребенка. |
The army high command had suspended some officers from duty, and the police had imposed internal disciplinary sanctions on others. |
Высшее армейское командование уволило со службы ряд офицеров, а полиция применила внутренние меры дисциплинарного наказания в отношении ряда своих сотрудников. |
In 1998, Uganda and Rwanda heard of some allegations made against some officers of our armies operating in the Congo. |
В 1998 году правительства Уганды и Руанды узнали о том, что в отношении некоторых офицеров наших армий, действующих в Конго, был выдвинут ряд обвинений. |
UNMIK has further created the Central Intelligence Unit (CIU) within the UNMIK Police, which is composed of 40 specialized intelligence officers. |
МООНК создала также центральное разведывательное подразделение (ЦРП) в рамках полицейских сил МООНК в составе 40 прошедших специальную подготовку офицеров разведки. |
He would welcome information on the current standing within the Croatian armed forces of officers and soldiers suspected of having been implicated in war crimes. |
Он хотел бы получить информацию о положении в Хорватских вооруженных силах офицеров и солдат, подозреваемых в участии в военных преступлениях. |
As required by the demarcation directions promulgated on 8 July 2002, the parties have designated their liaison representatives and field liaison officers. |
Как это предусмотрено в директивах по демаркации, утвержденных 8 июля 2002 года, стороны назначили своих представителей по связи и полевых офицеров по связи. |
The Eritrean authorities have reinstated senior liaison officers in all three sectors following the Mission's protest at their earlier withdrawal. |
Эритрейские власти вернули старших офицеров связи во все три сектора после того, как Миссия заявила протест в связи с их осуществленным ранее выводом. |
In the interest of national reconciliation, the Government will present a programme for the incorporation into national life of generals, officers and soldiers of UNITA military forces. |
В интересах национального примирения правительство представит программу вовлечения в жизнь страны генералов, офицеров и солдат вооруженных сил УНИТА. |
At the same time, the capture of a number of senior UNITA officers and the desertion of combatants were also taking a heavy toll on its structures. |
В то же время захват ряда старших офицеров УНИТА и дезертирство комбатантов также ложились тяжким бременем на его структуры. |
Also working with ZDF is a convicted criminal based in South Africa, Nico Shefer, who has arranged for Zimbabwean officers to be trained in diamond valuation in Johannesburg. |
С ВСЗ сотрудничает также осужденный преступник из Южной Африки Нико Шефер, который организовал в Йоханнесбурге обучение зимбабвийских офицеров методам оценки алмазов. |
1 force headquarters complex for 115 military staff officers at Solar complex, Freetown, maintained |
Обеспечивалась эксплуатация и обслуживание 1 комплекса штаб-квартиры сил, где размещены 115 офицеров штаба (комплекс «Солар», Фритаун) |
Finally, we urge the implementation of previous recommendations and agreements to institutionalize a system of liaison officers between the ICTR and the Government to facilitate collaboration and cooperation. |
Наконец, мы настоятельно призываем к осуществлению прежних рекомендаций и соглашений с целью учреждения системы офицеров связи между МУТР и правительством для облегчения их взаимодействия и сотрудничества. |
The second matter, as the Department was aware, was that the three countries remained concerned about the discrimination in remuneration between staff officers of United Nations missions and military observers. |
Второй вопрос состоит в том, что, как известно ДОПМ, Австралия, Канада и Новая Зеландия по-прежнему озабочены дискриминацией в размерах вознаграждения штабных офицеров, работающих в миссиях Организации Объединенных Наций, по сравнению с военными наблюдателями. |
On 17 November 1915 Anglia was returning from Calais to Dover, carrying 390 injured officers and soldiers. |
17 ноября 1915 года «Англия» возвращалась из Кале в Дувр, имея на борту 390 раненых офицеров и солдат. |
Mount Bigelow in Maine was named for Major Timothy Bigelow, one of Arnold's officers. |
Маунт Бигелоу в штате Мэн был назван в честь майора Тимоти Бигелоу, одного из офицеров Арнольда. |
He is one of those tens of thousands of Russian officers who after the revolution found themselves in a situation of complete uncertainty in political and private life. |
Он является одним из тех десятков тысяч русских офицеров, которые после революции оказались в ситуации полной неопределенности в политической и частной жизни. |
In 1761, two Scottish officers of the British Army were attracted to the beauty of the place, and they each sought to obtain a concession. |
В 1761 году два шотландских офицеров британской армии были привлечены красотой этого места, и каждый из них пытался получить концессию. |
By 1900, under John M. Glass, there were 70 officers, one for every 1,500 people. |
К 1900 году под командованием Джона М. Гласса находилось 70 офицеров - по одному на каждые 1500 человек. |
Consul Biran stated that the military personnel were under the direct orders of President Chávez and two officers, one with alleged ties to Hezbollah. |
Консул Биран заявил, что военный персонал находится под непосредственным распоряжением президента Чавеса и двух офицеров, один из которых якобы связан с Хезболла. |
The Communist Party in northeast China even issued an appeal for the volunteers to kill their officers and join the Communists in a social revolution. |
Коммунисты в северо-восточном Китае даже издали призыв к добровольцам убивать своих офицеров и присоединяться к коммунистам в социальной революции. |
Prior to this, Australia's military lacked formally trained officers, who were needed due to changes to the Australian military model that had emerged after Federation. |
До этого в Австралии не было официально подготовленных офицеров, которые были нужны в связи с изменением военной модели, возникшей после Федерации. |
During the years of the German-Soviet War, the school moved to the city of Bobrov, Khalturin, Kharkiv, and released about 11 thousand officers. |
За годы Великой Отечественной войны училище передислоцировалось в города Бобров, Халтурин, Харьков и выпустило около 11 тысяч офицеров. |
On 8 June 1962, the pack was publicly demonstrated for the first time before several hundred officers at the Fort Eustis military base. |
8 июня 1961 года ранец был впервые продемонстрирован публично - перед несколькими сотнями офицеров на военной базе Форт-Юстис (Fort Eustis). |
American successes during the conflict resulted from a combination of Stoddert's administrative skill in deploying his limited forces and the initiative of his seagoing officers. |
Американские успехи во время конфликта были связаны с сочетанием административного навыка Стоддерта по развертыванию его ограниченных сил и инициативе его морских офицеров. |
1971 - Eight officers were mobilised for duties with the Regular Force during the period of April insurrection in various parts of the island. |
1971 - Восемь офицеров были мобилизованы в действующую армию в период апрельского восстания в разных частях острова. |