In this regard, sustainable forest management should be considered one of the priorities in domestic financial resource allocation as well as in programming ODA available for forest-related activities. |
В этой связи устойчивое лесопользование должно рассматриваться в качестве одного из приоритетов при распределении внутренних финансовых ресурсов, а также при программировании ОПР для связанной с лесами деятельности. |
However, whether that will translate into higher ODA flows in the short term remains to be seen. |
Вместе с тем, еще неизвестно, приведет ли это к притоку большего объема ОПР в краткосрочной перспективе. |
The enhancement of ODA flows, which are currently equivalent to only 0.22 per cent of the GNP of the developed countries, is an important objective. |
Одной из важных задач является увеличение объема притока ОПР, который в настоящее время составляет лишь 0,22 процента от ВНП развитых стран. |
ODA and private capital flows to infrastructure in |
Приток ОПР и частных инвестиций в инфраструктуру |
More than half of the DAC member countries reduced their ODA disbursements as a percentage of GNI with respect to 2005. |
Более половины стран-членов КСР сократили объемы своих отчислений по линии ОПР, выраженные в виде процентной доли ВНД, в 2005 году. |
Total ODA given or received as a % of GNP |
Общий объем предоставленной или полученной ОПР по |
Data on resource flows (ODA) into Africa. |
данные о притоке ресурсов (ОПР) в Африку. |
Since developed countries have found it difficult to increase financial flows channelled through ODA, it is being supplemented with new, innovative sources of finance. |
Поскольку развитые страны сочли сложным увеличивать финансовые потоки, проходящие по каналам ОПР, она дополняется новыми, нетрадиционными источниками финансовых средств. |
As noted in previous reports, the declining trend of ODA was reversed in 2002. |
Как указывалось в предыдущих докладах, перелом в долгосрочном сокращении объема ОПР наступил в 2002 году. |
The same delegation stressed that it was important to differentiate between realism and idealism regarding resource scenarios in the face of declining Official Development Assistance (ODA). |
Та же делегация подчеркнула важность проведения различия между реалистичным и идеалистичным подходами к сценариям в отношении ресурсов с учетом сокращения объема официальной помощи развитию (ОПР). |
On the recipient side, ODA flows are mainly concentrated in the lower income group. |
Что касается получателей помощи, то основные потоки ОПР приходятся на группу стран с более низким уровнем дохода. |
These increases are the result of Paris Club debt relief operations. a Total ODA flows correspond to the amounts reported by donor countries. |
Эти увеличения являются следствием мероприятий Парижского клуба по облегчению бремени задолженности. а Общий объем потоков ОПР соответствует суммам, указанным странами-донорами. |
Achievement of the targets that were announced by individual countries in 2005 for their ODA in 2010 and 2015 already appears to be under threat. |
Достижение целевых показателей ОПР на 2010 и 2015 годы, объявленных отдельными странами в 2005 году, уже сейчас находится под угрозой срыва. |
Following promising beginnings, donors need to revive the spirit of the United Nations Millennium Declaration by achieving their announced national targets for ODA in a continuous, predictable and assured manner. |
В развитие своих многообещающих начальных усилий доноры должны возродить дух Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций, обеспечивая достижение своих объявленных национальных целевых показателей ОПР последовательным, предсказуемым и гарантированным образом. |
The challenge is to ensure that ODA and FDI complement each other, for example in the context of improving infrastructure services. |
Задача состоит в том, чтобы обеспечить взаимодополняемость ОПР и ПИК, например, в контексте улучшения работы предприятий инфраструктуры. |
A strong push, therefore, for enhanced ODA flows, particularly meeting the 0.7 per cent target, is an uncompromisable and absolute imperative. |
Поэтому решительный прорыв в плане увеличения потоков ОПР, особенно в достижении целевого показателя в 0,7 процента, это бескомпромиссный и абсолютный императив. |
Today, ODA and technical assistance were being provided by developing countries too, particularly in such areas as capacity-building and human resources development. |
Сегодня развивающиеся страны тоже предоставляют ОПР и техническую помощь, в частности в таких областях, как наращивание потенциала и развитие людских ресурсов. |
Poverty continued to increase, particularly in rural areas, and ODA was not keeping pace with the Herculean efforts being made by the developing countries. |
Число бедных по-прежнему растет, особенно в сельских районах, и ОПР не успевает за титаническими усилиями, предпринимаемыми развивающимися странами. |
While the cutback in ODA has affected a large number of developing countries, it has hit Africa and Asia especially hard. |
Такое сокращение объема ОПР имело негативные последствия для целого ряда развивающихся стран, но особенно сильно оно ударило по африканским и азиатским странам. |
Establishing information systems to monitor the use and effectiveness of ODA. |
создание информационных систем для наблюдения за использованием и эффективностью ОПР. |
Proportion of ODA provided as debt relief |
Доля ОПР, отчисляемая на уменьшение бремени задолженности |
The accounted value in ODA figures does not reflect the actual budgetary space created by the debt relief operation. |
Учитываемые показатели объема помощи по линии ОПР не отражают реальных бюджетных показателей, достигнутых за счет списания задолженности. |
Developed countries that had not yet done so should therefore fulfil their ODA commitment to the least developed countries. |
Таким образом, развитые страны, которые еще не сделали этого, должны выполнить свои обязательства по оказанию ОПР наименее развитым странам. |
It is only in the past few years that nominal ODA less debt forgiveness has risen above the 1996 value. |
Лишь в последние несколько лет объем ОПР за вычетом списанной задолженности в номинальном выражении достиг уровня выше показателя 1996 года. |
In that regard, it was suggested that a representative forum to review aid effectiveness and ODA levels was required. |
В этой связи было выражено мнение о том, что необходимо провести представительный форум для оценки эффективности помощи и объемов ОПР. |