| In this regard, sustainable forest management should be considered one of the priorities in domestic financial resource allocation as well as in programming ODA available for forest-related activities. | В этой связи устойчивое лесопользование должно рассматриваться в качестве одного из приоритетов при распределении внутренних финансовых ресурсов, а также при программировании ОПР для связанной с лесами деятельности. |
| However, whether that will translate into higher ODA flows in the short term remains to be seen. | Вместе с тем, еще неизвестно, приведет ли это к притоку большего объема ОПР в краткосрочной перспективе. |
| The enhancement of ODA flows, which are currently equivalent to only 0.22 per cent of the GNP of the developed countries, is an important objective. | Одной из важных задач является увеличение объема притока ОПР, который в настоящее время составляет лишь 0,22 процента от ВНП развитых стран. |
| ODA and private capital flows to infrastructure in | Приток ОПР и частных инвестиций в инфраструктуру |
| More than half of the DAC member countries reduced their ODA disbursements as a percentage of GNI with respect to 2005. | Более половины стран-членов КСР сократили объемы своих отчислений по линии ОПР, выраженные в виде процентной доли ВНД, в 2005 году. |
| Total ODA given or received as a % of GNP | Общий объем предоставленной или полученной ОПР по |
| Data on resource flows (ODA) into Africa. | данные о притоке ресурсов (ОПР) в Африку. |
| Since developed countries have found it difficult to increase financial flows channelled through ODA, it is being supplemented with new, innovative sources of finance. | Поскольку развитые страны сочли сложным увеличивать финансовые потоки, проходящие по каналам ОПР, она дополняется новыми, нетрадиционными источниками финансовых средств. |
| As noted in previous reports, the declining trend of ODA was reversed in 2002. | Как указывалось в предыдущих докладах, перелом в долгосрочном сокращении объема ОПР наступил в 2002 году. |
| The same delegation stressed that it was important to differentiate between realism and idealism regarding resource scenarios in the face of declining Official Development Assistance (ODA). | Та же делегация подчеркнула важность проведения различия между реалистичным и идеалистичным подходами к сценариям в отношении ресурсов с учетом сокращения объема официальной помощи развитию (ОПР). |
| On the recipient side, ODA flows are mainly concentrated in the lower income group. | Что касается получателей помощи, то основные потоки ОПР приходятся на группу стран с более низким уровнем дохода. |
| These increases are the result of Paris Club debt relief operations. a Total ODA flows correspond to the amounts reported by donor countries. | Эти увеличения являются следствием мероприятий Парижского клуба по облегчению бремени задолженности. а Общий объем потоков ОПР соответствует суммам, указанным странами-донорами. |
| Achievement of the targets that were announced by individual countries in 2005 for their ODA in 2010 and 2015 already appears to be under threat. | Достижение целевых показателей ОПР на 2010 и 2015 годы, объявленных отдельными странами в 2005 году, уже сейчас находится под угрозой срыва. |
| Following promising beginnings, donors need to revive the spirit of the United Nations Millennium Declaration by achieving their announced national targets for ODA in a continuous, predictable and assured manner. | В развитие своих многообещающих начальных усилий доноры должны возродить дух Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций, обеспечивая достижение своих объявленных национальных целевых показателей ОПР последовательным, предсказуемым и гарантированным образом. |
| The challenge is to ensure that ODA and FDI complement each other, for example in the context of improving infrastructure services. | Задача состоит в том, чтобы обеспечить взаимодополняемость ОПР и ПИК, например, в контексте улучшения работы предприятий инфраструктуры. |
| A strong push, therefore, for enhanced ODA flows, particularly meeting the 0.7 per cent target, is an uncompromisable and absolute imperative. | Поэтому решительный прорыв в плане увеличения потоков ОПР, особенно в достижении целевого показателя в 0,7 процента, это бескомпромиссный и абсолютный императив. |
| Today, ODA and technical assistance were being provided by developing countries too, particularly in such areas as capacity-building and human resources development. | Сегодня развивающиеся страны тоже предоставляют ОПР и техническую помощь, в частности в таких областях, как наращивание потенциала и развитие людских ресурсов. |
| Poverty continued to increase, particularly in rural areas, and ODA was not keeping pace with the Herculean efforts being made by the developing countries. | Число бедных по-прежнему растет, особенно в сельских районах, и ОПР не успевает за титаническими усилиями, предпринимаемыми развивающимися странами. |
| While the cutback in ODA has affected a large number of developing countries, it has hit Africa and Asia especially hard. | Такое сокращение объема ОПР имело негативные последствия для целого ряда развивающихся стран, но особенно сильно оно ударило по африканским и азиатским странам. |
| Establishing information systems to monitor the use and effectiveness of ODA. | создание информационных систем для наблюдения за использованием и эффективностью ОПР. |
| Proportion of ODA provided as debt relief | Доля ОПР, отчисляемая на уменьшение бремени задолженности |
| The accounted value in ODA figures does not reflect the actual budgetary space created by the debt relief operation. | Учитываемые показатели объема помощи по линии ОПР не отражают реальных бюджетных показателей, достигнутых за счет списания задолженности. |
| Developed countries that had not yet done so should therefore fulfil their ODA commitment to the least developed countries. | Таким образом, развитые страны, которые еще не сделали этого, должны выполнить свои обязательства по оказанию ОПР наименее развитым странам. |
| It is only in the past few years that nominal ODA less debt forgiveness has risen above the 1996 value. | Лишь в последние несколько лет объем ОПР за вычетом списанной задолженности в номинальном выражении достиг уровня выше показателя 1996 года. |
| In that regard, it was suggested that a representative forum to review aid effectiveness and ODA levels was required. | В этой связи было выражено мнение о том, что необходимо провести представительный форум для оценки эффективности помощи и объемов ОПР. |