Other elements (e.g. bilateral ODA, economic incentives, institutional arrangements, etc.) might require additional efforts at generating the needed data. |
Другие элементы (например, двусторонняя ОПР, экономические стимулы, институциональные договоренности и т.д.) могут потребовать дополнительных усилий в плане подготовки необходимых данных. |
Hence, developing countries made a strong call for timely delivery on ODA targets, regretting the insufficient progress made so far in that direction. |
Таким образом, развивающиеся страны обратились с настоятельным призывом своевременно выполнить цели по ОПР, выразив сожаление пока что недостаточным прогрессом в этом направлении. |
In 1990, the share of ODA to the GNI of Development Assistance Committee (DAC) countries was 0.09 per cent. |
В 1990 году доля ОПР в ВНД стран, входящих в Комитет содействия развитию (КСР), составила 0,09%. |
Many speakers emphasized the potential of innovative mechanisms of financing for development in providing resources that are stable, predictable and complementary to ODA. |
Многие ораторы подчеркивали потенциальные возможности инновационных механизмов финансирования в целях развития в плане предоставления ресурсов, которые носят стабильный и предсказуемый характер и дополняют ОПР. |
There is therefore a high reliance on external financial resources, including ODA, foreign direct investment, concessional lending and private flows such as remittances. |
Отсюда возникает большая зависимость от внешних финансовых ресурсов, включая ОПР, прямые иностранные инвестиции, льготные займы и частные потоки, такие как денежные переводы. |
(a) Ensure the fulfilment of all ODA commitments to least developed countries; |
а) обеспечение выполнения обязательств по ОПР перед наименее развитыми странами; |
(a) Integrate and align ODA within their national plans and priorities; |
а) Интеграция ОПР и ее увязка с национальными планами и приоритетами; |
The Group of 77 and China also emphasized the importance of the fulfilment of the international commitment related to financial resources, especially ODA, including development financing and technological cooperation. |
Группа 77 и Китай также подчеркнули значение выполнения международного обязательства по выделению финансовых ресурсов, особенно ОПР, включая финансирование развития и техническое сотрудничество. |
Despite current economic difficulties, Ireland has continued to allocate over 0.5% of GNP to Official Development Assistance (ODA). |
Несмотря на нынешние экономические трудности, на цели оказания официальной помощи в целях развития (ОПР) по-прежнему выделяется свыше 0,5% ВНП страны. |
The situation called for new sources of development funding that were not conducive to indebtedness and that merely supplemented ODA, for the latter remained crucial. |
Ситуация требует новых источников финансирования развития, которые не приводили бы к задолженности, а просто дополняли ОПР, поскольку последняя продолжает играть решающую роль. |
The economic crisis was a short-term problem and should not be used to justify withholding ODA or non-compliance with the target of 0.7 per cent. |
Экономический кризис - это краткосрочная проблема, и ее не следует использовать для оправдания приостановки ОПР или невыполнения контрольного показателя в 0,7 процента. |
Share of all donor ODA disbursements (percentage) |
Доля всех донорских средств, выделенных по линии ОПР |
To realize the concept of human security in the field, Japan has been providing assistance in respect of this concept as our basic principle of ODA programme. |
В целях реализации концепции безопасности человека на практике Япония следует данной концепции в качестве основополагающего принципа программы оказания ОПР. |
The Government has in recent years steadily been increasing its funds for development cooperation, having doubled the ODA in the period 2003 - 2007. |
В последние годы правительство неуклонно наращивает свои ассигнования для сотрудничества в области развития, увеличив в два раза объем ОПР в период 2003-2007 годов. |
States should therefore take concrete steps to reach the target of 0.7 per cent of GNP in ODA. |
Поэтому государствам следует предпринять конкретные шаги к тому, чтобы достигнуть целевого показателя в 0,7% ВНП, выделяемого на цели ОПР. |
To ensure that ODA is effective, it should be given under conditions that respect national ownership and be predictable, transparent and harmonized with national priorities. |
Чтобы ОПР была эффективной, она должна предоставляться на условиях уважения национальных особенностей и быть предсказуемой, транспарентной и отвечающей национальным приоритетам. |
It was, however, concerned about Austria's policies to cut its GNI share of official development assistance (ODA). |
Вместе с тем он выразил озабоченность по поводу политики сокращения Австрией доли ВНП, выделяемой на оказание официальной помощи в целях развития (ОПР). |
95.29. Bring official development assistance (ODA) up to the internationally committed 0.7 per cent of GDP (Bangladesh). |
95.29 увеличить размер официальной помощи в целях развития (ОПР) до 0,7% ВВП в соответствии с международными обязательствами (Бангладеш). |
In this context, we would like to pay tribute to the donor countries that have committed to 0.7 per cent of their GDP for ODA. |
В этой связи мы хотели бы воздать должное странам-донорам, которые ассигновали 0,7 процента ВВП на ОПР. |
That is why, over the past three years, we have increased our official development assistance (ODA) by 50 per cent. |
Именно поэтому Вот почему за последние три года мы увеличили на 50 процентов объем нашей официальной помощи в целях развития (ОПР). |
Several issues warrant further discussion and analysis, particularly questions related to "additionality", the relationship of innovative finance to ODA and its effectiveness. |
Некоторые проблемы требуют дальнейшего обсуждения и анализа, в особенности вопросы, касающиеся «дополнительности», отношений между инновационными механизмами финансирования и ОПР и их эффективности. |
However, the vast majority of revenues raised through the existing innovative financing mechanisms are recorded as ODA, as they are raised under national legislations. |
Однако, преобладающее большинство поступлений, мобилизованных с помощью существующих инновационных механизмов финансирования, регистрируются как ОПР, поскольку они подпадают под действие национального законодательства. |
Accordingly, what is counted "additional" in relation to ODA is the contribution of the non-official sector (e.g. private philanthropy). |
В результате то, что считается «дополнительным» по отношению к ОПР, является вкладом неофициального сектора (скажем, частной благотворительности). |
a In the context of total ODA at the programme country level. |
а В рамках общего объема ОПР на уровне стран осуществления программ. |
For large donors such as Japan and the United States, net ODA only represented 0.19 per cent of their respective GNI. |
У таких крупных доноров, как Соединенные Штаты и Япония, чистая ОПР составляла лишь 0,19% от их соответствующих ВНД. |