The question of increasing the proportions of ODA devoted to priority human needs, however, is not discussed directly in any donor country NPA. |
Вместе с тем ни в одном НПД стран-доноров непосредственно не рассматривается вопрос об увеличении доли ОПР, выделяемой на удовлетворение первоочередных потребностей людей. |
Italy (0.31 per cent) recorded a small recovery in aid volume and its ODA to GNP ratio. |
Некоторое увеличение объема помощи и соотношения ОПР и ВНП отмечалось в Италии (0,31 процента). |
Bilateral ODA from DAC countries, by contrast, declined by 7 per cent in real terms in 1992. |
Показатель двусторонней ОПР стран - членов КСР, напротив, сократился в 1992 году в реальном выражении на 7 процентов. |
The global decline in official development assistance (ODA) also cast doubts on the political will of the industrialized countries to fulfil their promises. |
Глобальное сокращение объема официальной помощи в целях развития (ОПР) также порождает сомнения в политической воле промышленно развитых стран выполнять свои обязательства. |
Perhaps more important is the consideration that some of the former centrally planned economies are now beginning to have developing country status, increasing the number of ODA recipients. |
Пожалуй, более важным является тот факт, что сейчас некоторым из бывших стран с централизованно планируемым хозяйством начинает предоставляться статус развивающейся страны, что увеличивает число получателей ОПР. |
The LDCs have limited access to international financial markets and to foreign direct investment (FDI) and depend mostly on ODA for their external financing. |
НРС имеют ограниченный доступ на международные финансовые рынки и к прямым иностранным инвестициям (ПИИ), и основным источником их внешнего финансирования является ОПР. |
France, Germany, Italy and the United States directed more than 10 per cent of their bilateral ODA flows to Africa as table 2 indicates. |
Германия, Италия, США и Франция направили более 10 процентов своих потоков ОПР на двусторонней основе в страны Африки (таблица 2). |
The decline of the ODA flows during the last two years reflects the general pressure on aid budgets resulting from public spending cutbacks in developed countries. |
Сокращение потоков ОПР в последние два года отражает общее уменьшение ассигнований на цели помощи в результате сокращения государственных расходов в развитых странах. |
The trend lines in ODA availability are especially worrisome given the growing demand and opportunities in today's rapidly changing world. |
тенденции в предоставлении ОПР вызывают особое беспокойство в связи с растущим спросом и возможностями в нынешнем быстро меняющемся мире. |
In some donor countries, ODA has fallen victim to the budgetary consequences of economic recession or slow-down. |
В некоторых странах-донорах ОПР пострадала в связи с последствиями для бюджета экономического спада или замедления экономического развития. |
Role of the development partners and ODA flows |
Роль партнеров в области развития и потоки ОПР |
It was also regrettable that most developed countries had not reached the minimum target for ODA, which they had voluntarily accepted. |
Можно лишь сожалеть и о том, что большинство промышленно развитых стран не достигли минимального показателя ОПР, на который они, однако, легко согласились. |
A development project recently completed with official development assistance (ODA) has improved the overall quality of fish through better handling techniques. |
Недавно завершенный проект в области развития при официальной помощи в целях развития (ОПР) повысил общий уровень качества рыбы благодаря совершенствованию технологии обработки. |
ODA flows should be further examined on a continuing basis, particularly with respect to their overall levels and allocation among the interlinked components of sustainable development. |
Вопрос о потоках ОПР необходимо и далее изучать на регулярной основе, особенно в связи с общим уровнем и распределением по взаимосвязанным компонентам устойчивого развития. |
However, the level of ODA in real terms has fallen for the past three years and the prospect is for continued contraction. |
Вместе с тем за последние три года уровень ОПР в реальном выражении сократился, и в дальнейшем предполагается его дальнейшее сокращение. |
One must hope that this levelling-off of ODA is a function of the recession that hit the industrialized countries in the early 1990s. |
Остается надеяться на то, что такое сокращение объема ОПР обусловлено спадом, поразившим промышленно развитые страны в начале 90-х годов. |
In the extreme case of Mozambique, ODA rises to 98 per cent of GDP. |
В Мозамбике, например, величина ОПР равна 98 процентам ВВП. |
ODA transfers to the countries in transition should be on a par with credits transferred to the developing countries. |
Перечисления по линии ОПР в интересах стран, находящихся на переходном этапе, должны быть соразмерны ассигнованиям, направляемым развивающимся странам. |
In any case, the ODA growth rate experienced during the period 1986 to 1990/1991 can hardly be expected to recur. |
Во всяком случае наблюдавшиеся в период с 1986 по 1990/1991 годы темпы прироста объема ОПР вряд ли могут повториться. |
The Commission emphasizes the need to improve the effectiveness of ODA by various means, including the leveraging of private-sector investments from national and external sources. |
Комиссия подчеркивает необходимость повышения эффективности ОПР при помощи различных средств, включая стимулирование инвестиций частного сектора из национальных и внешних источников. |
In this context, it was stressed that serious attempts should be made by donor countries to raise their levels of ODA relevant to forests. |
В этой связи было подчеркнуто, что странам-донорам необходимо предпринять серьезные усилия с целью поднять соответствующие уровни ОПР применительно к лесохозяйственной деятельности. |
development financing and ODA. 15 - 18 6 |
устойчивого развития и ОПР 15 - 18 6 |
A first component of this renewed support must be a reversal in the decline in official development assistance (ODA). |
Первый компонент такой возобновленной поддержки должен заключаться в приостановлении тенденции к сокращению официальной помощи в целях развития (ОПР). |
Some of these issues could, in the future, form the basis for formulating specific criteria for ODA from the perspective of the right to development. |
В будущем некоторые из этих вопросов могли бы составить основу для разработки конкретных критериев оценки ОПР с точки зрения права на развитие. |
However, most countries do not earmark 4 per cent of their total ODA for population assistance. |
В то же время большинство стран не выделяют 4 процентов от совокупного объема ОПР на цели оказания помощи в области народонаселения. |