All States needed to redefine development models to enhance the systematic flow of resources within the framework of official development assistance (ODA). |
Всем государствам необходимо обновить определение модели развития, с тем чтобы стимулировать систематический приток ресурсов в рамках официальной помощи в целях развития (ОПР). |
Net ODA disbursements to least developed countries increased significantly in the past decade to $44 billion in 2010. |
Чистые выплаты наименее развитым странам по линии ОПР существенно выросли за прошедшее десятилетие и достигли 44 млрд. долл. США в 2010 году. |
By contrast, ODA fell in 16 out of 23 Development Assistance Committee countries mostly as a result of fiscal constraints related to the current crisis. |
В отличие от этого объем ОПР уменьшился в 16 из 23 стран - членов Комитета содействия развитию главным образом вследствие бюджетных ограничений, связанных с нынешним кризисом. |
In addition, OECD reported that ODA to least developed countries contracted by 12.8 per cent in real terms in 2012. |
Кроме того, по данным ОЭСР, в том же году объем ОПР наименее развитым странам в реальном выражении сократился на 12,8 процента. |
ODA should remain consistent and predictable, and financing for development needed to be mindful of national ownership and the needs of countries with special circumstances. |
Меры ОПР должны оставаться последовательными и предсказуемыми а финансирование развития должно проводиться с учетом национальной ответственности и потребностей стран, находящихся в особых обстоятельствах. |
During the review period, foreign direct investment (FDI) to Africa was resilient and steadily increased to the levels of ODA. |
В рассматриваемый период прямые иностранные инвестиции (ПИИ) в африканские страны сохраняли устойчивый характер и постепенно приближались к уровням ОПР. |
For their part, African countries should leverage ODA so as to attract the private investment that is necessary to implement the continent's priorities that have been articulated in its transformative agenda. |
Со своей стороны, африканским странам следует использовать ОПР для привлечения частного финансирования, необходимого для решения первоочередных задач континента, сформулированных в его программе преобразований. |
In 2012, Ireland provided 0.48 per cent of GNI for official development assistance (ODA). |
В 2012 году Ирландия ассигновала 0,48% своего ВНД на оказание официальной помощи в целях развития (ОПР). |
How can ODA best support productive capacity-building? |
Как оптимизировать вклад ОПР в укрепление производственного потенциала? |
Further, the perilous state of public finances in many developed countries had led to a fall in official development assistance (ODA). |
Помимо этого, плохое состояние государственных финансов во многих развитых странах стало причиной сокращения объемов официальной помощи в целях развития (ОПР). |
This decline was more severe than that of the total bilateral ODA granted to all countries, which fell by 4 per cent. |
Этот показатель был намного больше совокупного объема двусторонней ОПР во все страны, который сократился на 4 процента. |
On the one hand, the grant element of ODA provided to the least developed countries in 2009-2010 stood at 99.4 per cent. |
С одной стороны, дотационная часть ОПР, предоставленной наименее развитым странам в 2009 - 2010 годах, составляла 99,4 процента. |
Still, 20 per cent of ODA continued to be subject to requirements regarding the acquisition of goods and services from suppliers in donor countries. |
В то же время остальные 20 процентов ОПР по-прежнему предоставлялось при условии выполнения требований о приобретении товаров и услуг у поставщиков в странах-донорах. |
Also, the quality and effectiveness of ODA needs to be further improved, especially with respect to using the country systems of the least developed countries and enhancing predictability. |
Также необходимо продолжать повышать качество и эффективность ОПР, особенно в том, что касается использования страновых систем наименее развитых стран и повышения уровня прогнозируемости помощи. |
Migratory flows had substantial macroeconomic benefits for origin countries; remittances, sometimes equal to or greater than ODA, contributed to business start-ups, social infrastructure and productive investment. |
Миграционные потоки приносят существенные макроэкономические выгоды странам происхождения; денежные переводы, сумма которых иногда равняется или превышает ОПР, способствуют организации новых предприятий, осуществлению инвестиций в социальную инфраструктуру и производство. |
All forms of financing for development would be needed, including ODA, FDI, improved sovereign debt management, remittance flows and domestic resources. |
Потребуются все формы финансирования развития, в том числе ОПР, ПИИ, совершенствование управления суверенной задолженностью, переводы денежных средств и национальные ресурсы. |
It was regrettable that net ODA flows to the least developed countries had declined by 8.9 per cent in 2011. |
Вызывает сожаление тот факт, что объемы чистого притока ОПР в наименее развитые страны сократились в 2011 году на 8,9 процента. |
Countries that did not yet earmark 0.7 per cent of gross national product for ODA were urged to do so in a timely fashion. |
Странам, которые еще не выделяют 0,7 процента валового национального продукта на ОПР, настоятельно рекомендуется сделать это в должный срок. |
His Government was therefore concerned about the decline in ODA, which would adversely affect countries' ability to meet the MDGs and to provide employment opportunities. |
Поэтому его правительство обеспокоено снижением объемов ОПР, которое отрицательно повлияет на способность стран достичь показателей ЦРТ и расширить возможности для занятости населения. |
ODA provided a vital boost to national development efforts but donor countries must respect the principle of national ownership and improve the coordination, transparency and predictability of aid. |
ОПР придает жизненно важный стимул национальным усилиям в области развития, однако страны-доноры должны уважать принцип национальной ответственности и повышать уровень координации, прозрачности и предсказуемости предоставляемой помощи. |
There is a shared serious concern over the fall in ODA to least developed countries by 9.4 per cent in real terms in 2012. |
Существует общая серьезная озабоченность по поводу сокращения в 2012 году объема ОПР для наименее развитых стран на 9,4 процента в реальном выражении. |
Public institutions need to build and cultivate expertise and capacity accordingly, and that is where ODA can make a critical contribution. |
Государственным учреждениям необходимо соответствующим образом наращивать и развивать экспертные знания и потенциал, и в этой области ОПР может внести решающий вклад. |
This is the first time since the 1996-1997 period that ODA has declined in two consecutive years. |
Сокращение объема ОПР в течение двух лет подряд было зафиксировано впервые после 1996 - 1997 годов. |
Recent developments in ODA are likely to make it harder for the least developed countries to adequately address the priorities of the Programme of Action. |
В связи с недавними изменениями, которые коснулись ОПР, наименее развитым странам, вероятно, будет сложнее надлежащим образом выполнять приоритетные задачи Программы действий. |
At the same time, development partners should fulfil their ODA and other commitments and provide additional resources to the least developed countries. |
В то же время партнеры по процессу развития должны выполнить свои обязательства по ОПР и другие обязательства и выделить наименее развитым странам дополнительные ресурсы. |