Based on past experience, ODA from developed countries was usually reduced after a crisis. |
Судя по прошлому опыту, объем ОПР из развитых стран обычно сокращается после кризиса. |
Excluding debt relief grants, DAC members' net ODA rose by 2.4 per cent. |
Без учета безвозмездных субсидий на цели облегчения бремени задолженности чистый объем ОПР стран - членов КСР увеличился на 2,4 процента. |
Proportion of ODA grants to LDCs that goes to Lao PDR |
Доля дотации по линии ОПР для наименее развитых стран, предназначенная для Лаосской Народно-Демократической Республики |
Net ODA from DAC member countries to all developing countries |
Чистый объем ОПР, предоставляемой странами - членами КСР всем развивающимся странам |
Resources for this purpose should be additional to ODA flows. |
Ресурсы на эти цели должны дополнять ресурсы в рамках ОПР. |
Korea will fulfil its pledge to triple the volume of its 2008 official development assistance (ODA) by 2015. |
Корея выполнит свое обязательство утроить объем своей официальной помощи в целях развития (ОПР) за 2008 год к 2015 году. |
The New Partnership for Africa's Development could play a significant role in encouraging developed countries to meet their ODA targets. |
Немалую роль в поощрении развитых стран к достижению целевых показателей по ОПР может сыграть Новое партнерство в интересах развития Африки. |
ODA levels might even drop because of the crisis. |
Кризис может привести даже к снижению уровней ОПР. |
Regarding the accelerating decline in ODA, all available funds were apparently being used to prevent further financial collapse. |
Что касается ускорения снижения объемов ОПР, представляется, что все имеющиеся ресурсы используются для предотвращения дальнейшего финансового коллапса. |
International commitments to provide official development assistance (ODA) would also need to be honoured in order to reduce poverty. |
Кроме того, для сокращения масштабов нищеты необходимо обеспечить выполнение международных обязательств по выделению официальной помощи в целях развития (ОПР). |
Official development assistance (ODA) must be accompanied by long-term investment aimed at capacity-building in developing countries, particularly through the transfer of technology. |
Официальная помощь в целях развития (ОПР) должна дополняться долгосрочными инвестициями, целью которых является наращивание потенциала развивающихся стран, в первую очередь путем передачи технологий. |
It was heartening that the trend towards a reduction in ODA had been reversed in 2008. |
Обнадеживает то, что наблюдавшаяся в 2008 году тенденция к сокращению ОПР обращается вспять. |
Such innovative development resources that go beyond traditional ODA can have a significant impact on meeting our MDG targets. |
Такие новаторские пути мобилизации ресурсов выходят за рамки традиционной ОПР, однако могут существенно повлиять на достижение ЦРДТ. |
To that end, the international community must scale up ODA and FDI, facilitate technology transfer and improve market access. |
С этой целью международное сообщество должно увеличить объем ОПР и ПИИ, содействовать передаче технологий и расширить доступ на рынки. |
Indeed, more resolute cooperation was needed from international financial institutions and greater ODA contributions was needed from donors. |
Фактически, от международных финансовых учреждений требуется более активное сотрудничество, а от доноров - увеличение взносов, предоставляемых в рамках ОПР. |
Indeed, the financial crisis raised fears that developed countries might further reduce their ODA. |
Так, в связи с финансовым кризисом возникли реальные опасения, что развитые страны могут прибегнуть к дополнительным сокращениям объемов ОПР. |
In addition, many feared that ODA would be reduced as a result of the financial crisis. |
Кроме того, многие опасаются, что в результате финансового кризиса будёт сокращены объемы ОПР. |
Innovative sources of financing should be encouraged, especially microfinancing, while increased ODA commitments should be sought. |
Следует поощрять использование инновационных источников финансирования, особенно микрофинансирование, и стремиться принимать повышенные обязательства по предоставлению ОПР. |
While donor countries should fulfil their ODA commitments, developing countries needed to take responsibility for their own development. |
В то время как странам-донорам следует выполнить свои обязательства в отношении ОПР, развивающимся странам необходимо взять на себя ответственность за свое развитие. |
His country had done its utmost to increase its contributions to international development cooperation by repeatedly scaling up its ODA. |
Его страна делает все от нее зависящее для увеличения своих взносов на нужды международного сотрудничества в целях развития, постоянно наращивая объем ОПР. |
Developed countries needed to deliver on their ODA commitments and continue to improve on the transparency, accountability and local ownership of assistance provided. |
Развитые страны должны выполнять свои обязательства по предоставлению ОПР и продолжать совершенствование оказываемой помощи с точки зрения транспарентности, подотчетности и участия местных властей в ее освоении. |
However, ODA commitments were far smaller than the amounts allocated to restore the financial sector. |
Однако обязательства в области ОПР намного меньше, чем суммы, выделенные на восстановление финансового сектора. |
The international community was urged to reverse the trend of declining ODA in the agricultural sector. |
Международному сообществу адресуются настоятельный призыв повернуть вспять тенденцию к сокращению объемов ОПР, направляемых в сельскохозяйственный сектор. |
The provision of assistance to combat climate change must not impact negatively on the fulfilment of ODA commitments. |
Оказание содействия в борьбе с изменением климата не должно негативно сказываться на выполнении обязательств по предоставлению ОПР. |
The Development Cooperation Forum should provide international oversight and monitor the utility of ODA. |
Форум по вопросам сотрудничества в целях развития должен обеспечивать международный надзор и контроль за объемами выделяемой ОПР. |