She welcomed recent G8 commitments to write off the multilateral debt of highly indebted poor countries and to double their ODA by 2010. |
Она приветствовала недавние обязательства, взятые на себя "большой восьмеркой", о списании многосторонних долговых обязательств бедных стран с высокой задолженностью и увеличении в два раза объема ОПР к 2010 году. |
Switzerland hoped that the improvement of the functioning and impact of the United Nations system's development activities would halt and eventually reverse the present decline in funding under ODA. |
Швейцария надеется, что повышение эффективности функционирования и результативности деятельности системы Организации Объединенных Наций в области развития обеспечит прекращение процесса снижения объема выделяемых финансовых средств по линии ОПР и в конечном итоге обратит эту тенденцию вспять. |
Members of the international donor community should therefore honour their commitment and meet the internationally agreed target of 0.7 per cent of their GNP for ODA. |
Членам международного сообщества доноров следует поэтому выполнять свои обязательства и соблюдать согласованный на международном уровне целевой показатель выделяемых средств по линии ОПР в размере 0,7 процента от их ВНП. |
ODA amount (Millions of dollars) |
Объем ОПР (в млн. долл. США) |
Most of these increases have to come from domestic sources, but in the case of low-income countries, ODA is crucial. |
Большая часть этих дополнительных средств должна поступать из внутренних источников, однако в случае стран с низким доходом важным источником средств являются ОПР. |
Among the most important unresolved issues, for example, are the unfulfilled UNCED commitments on ODA and the crisis of development aid in general. |
К числу наиболее важных нерешенных проблем относятся, например, невыполнение принятых на ЮНСЕД обязательств, касающихся ОПР, и кризис в области оказания помощи в целях развития в целом. |
Even for developing countries that do not benefit from access to private external financing these links may not be rigid since most are recipients of bilateral and multilateral ODA. |
Даже в развивающихся странах, которые не пользуются выгодами доступа к частному внешнему финансированию, эти связи могут утрачивать свою жесткость, поскольку большинство из них являются получателями двусторонней и многосторонней ОПР. |
More work had to be done in this area, including monitoring the volume and effectiveness of official development assistance (ODA). |
Необходимо еще многое сделать в этой области, в том числе организовать контроль за объемом выделяемой официальной помощи в целях развития (ОПР) и эффективностью ее использования. |
Non-Group of Seven countries now provide 28 per cent of DAC ODA, which is double their share in total DAC gross national product (GNP). |
В настоящее время страны, не входящие в Группу 7, обеспечивают 28 процентов ОПР КСР, что вдвое превышает их долю в общем валовом национальном продукте (ВНП) КСР. |
This will require a reversal in the current downward trend of overall official development assistance (ODA) as a percentage of gross national product (GNP). |
Для этого необходимо будет обратить вспять нынешнюю тенденцию к снижению общей процентной доли официальной помощи в целях развития (ОПР) по отношению к валовому национальному продукту (ВНП). |
It was noted that financing for development must come primarily from domestic resources, but that ODA is also very important, especially for the least developed countries. |
Было отмечено, что для финансирования развития должны в первую очередь использоваться внутренние источники, но при этом было указано на весьма важное значение ОПР, особенно для наименее развитых стран. |
It called for an increase in official development assistance to 0.7 per cent of GNP and the earmarking of 4 per cent of ODA to population-related programmes. |
В ней содержался призыв к увеличению объема официальной помощи в целях развития до уровня 0,7 процента от ВНП и к выделению средств в размере 4 процентов ОПР для программ в области народонаселения. |
Although the international community had made poverty eradication its priority, the decline in ODA continued, reaching the lowest levels since the 1970s. |
Хотя международное сообщество определило ликвидацию нищеты как одну из своих приоритетных задач, сокращение объема ОПР продолжается, причем его показатели достигли самого низкого с 70-х годов уровня. |
Both socio-economic and environmental benefits of forestry justify an increase in the sector's share of ODA which now stands at only 3 per cent of the total. |
Как социально-экономические, так и экологические выгоды от развития лесного хозяйства свидетельствуют о необходимости увеличения доли ОПР, выделяемой этому сектору, которая в настоящее время составляет всего лишь З процента от ее совокупного объема. |
In 2004, for example, emigrant remittances amounted to €5 billion, roughly double the amount of Italian ODA. |
Например, в 2004 году денежные переводы эмигрантов составили 5 млрд. евро, что приблизительно вдвое больше суммы средств, выделяемых Италией на ОПР. |
These trends in ODA are clearly disappointing when viewed against the expectation at UNCED for new and additional net flows. |
Указанные тенденции в области ОПР несомненно вызывают разочарование, если их рассматривать с учетом высказанных в ходе ЮНСЕД надежд на новые и дополнительные потоки чистой помощи. |
Measured at 1994 prices and exchange rates, ODA decreased by 9 per cent between 1990 and 1995 (see table 1). |
Объем ОПР, рассчитанный с использованием цен и валютных курсов 1994 года, за период 1990-1995 годов сократился на 9 процентов (см. таблицу 1). |
The increased importance that many donors have given to population within the context of total ODA disbursements is another positive development in 1996. |
Другим позитивным событием в 1996 году явилось повышение значимости, придаваемой многими донорами мероприятиям в области народонаселения в контексте общего объема выплат по линии ОПР. |
In addition, it is normally expected that ODA should provide new cash resources that make it possible for recipient countries to increase development spending. |
Однако в последнее время все большая часть прироста объема ОПР приходится на расходы на оказание чрезвычайной помощи тем странам, положение в которых, по мнению доноров, имеет крайне важное значение для безопасности. |
In fact, the relative funds made available from ODA agencies per HIV-infected person were more than halved between 1988 and 1997. |
На самом деле относительный объем средств, выделявшихся учреждениями, которые занимались оказанием ОПР, на каждого ВИЧ-инфицированного человека в период с 1988 по 1997 год сократился более чем вдвое. |
About 20 donor countries and 13 multilateral agencies are involved in ODA, and their priorities and strategies for cooperation may not always match those of recipient countries. |
В оказании ОПР принимают участие порядка 20 стран-доноров и 13 многосторонних учреждений, и их приоритеты и стратегии в области сотрудничества могут не всегда совпадать с приоритетами и стратегиями стран-получателей помощи. |
The percentage of combined donor GNP devoted to ODA has continuously declined over the past 50 years and in 1996 fell to its nadir. |
Доля совокупного объема ВНП доноров, выделяемая на цели предоставления ОПР, в течение последних 50 лет неуклонно снижалась и в 1996 году достигла своего минимального уровня. |
While acknowledging the continuing need for ODA, such assistance, like foreign direct investment, would be ineffective without a proper policy environment. |
Признавая сохраняющуюся потребность в ОПР, оратор говорит, что такая помощь, например прямые иностранные инвестиции, может быть эффективна лишь при условии проведения страной надлежащей политики. |
ODA disbursements to LDCs in 1997-1998 were on average 22 per cent lower than in 1990-1995. |
В 1997-1998 годах размеры ОПР, предоставлявшейся НРС, были в среднем на 22% меньше, чем в 1990-1995 годах. |
During the 1990s overall ODA flows to infrastructure projects in developing countries fell by half, largely in response to the dramatic increase in private flows. |
В 90-е годы общий объем ОПР, направляемый на цели осуществления инфраструктурных проектов в развивающихся странах, сократился наполовину, что было связано главным образом с резким увеличением частных инвестиций. |