| Parliaments may ensure that ODA and other sources of foreign aid are brought on budget and are integrated into the country's own development plans. | Парламенты могут обеспечить отражение ОПР и других источников иностранной помощи в бюджете и их учет в собственных планах развития страны. |
| Private aid had plummeted, and ODA was not meeting the goals of the Gleneagles Summit. | Потоки частной помощи резко уменьшились, а потоки ОПР не соответствуют тем ориентирам, которые были определены на Саммите в Глениглсе. |
| Innovative financing flows need to be additional to ODA commitments and transparency is important to assure additionality. | Инновационные потоки финансирования должны дополнять обязательства в области ОПР, и при этом важно соблюдать принцип транспарентности в целях обеспечения дополнительных поступлений. |
| More than ever, Member States must continue to advance the Doha Development Agenda and meet their ODA commitments. | Более чем когда-либо государства-члены должны продолжать дальнейшую реализацию вопросов Дохинской повестки дня в области развития и выполнять свои обязательства в области ОПР. |
| The decline in earnings, coupled with unmet ODA commitments, had significantly widened their external financing gap. | Сокращение доходов в сочетании с невыполненными обязательствами в области ОПР привело к значительному увеличению дефицита внешнего финансирования. |
| Despite the recent increase in ODA flows to Africa, donors are yet to meet the existing international commitments made to the region. | Несмотря на то, что потоки ОПР в Африку в последнее время увеличились, доноры еще не полностью выполнили существующие международные обязательства перед регионом. |
| ODA and FDI can contribute to growth in Africa. | Росту в Африке могут содействовать ОПР и ПИИ. |
| The decline in ODA flows may also adversely affect human resources development in developing countries. | Сокращение объема ОПР также может негативно сказаться на развитии людских ресурсов в развивающихся странах. |
| There is also much scope for improving the distribution and allocation of ODA. | Кроме того, имеются значительные возможности для совершенствования распределения и выделения ОПР. |
| Distinctions between South-South development assistance and traditional ODA also became clearer over the course of the reporting period. | Кроме того, более четко обозначились отличия помощи в целях развития странам Юга и традиционной ОПР. |
| Source: OECD/DAC statistics, table ODA by donor. | Источник: Статистические данные ОЭСР/КСР, таблица ОПР по донорам. |
| The distribution of operational activities for development mirrored the distribution of total ODA fairly closely. | Распределение оперативной деятельности в целях развития довольно близко повторяло распределение общего объема ОПР. |
| Based on available data, that would make Australia's ODA budget the sixth largest in the world. | Согласно имеющейся информации, Австралия сможет занять шестое место в мире по объему ОПР. |
| The global economic situation certainly remains fragile, but the financial crisis should not become a pretext for reducing official development assistance (ODA). | Глобальное экономическое положение, безусловно, остается неустойчивым, однако финансовый кризис не должен стать предлогом для сокращения официальной помощи в целях развития (ОПР). |
| Thirdly, eradicating poverty is a priority issue of Japan's official development assistance (ODA). | В-третьих, ликвидация нищеты - это приоритетный вопрос в контексте предоставляемой Японией официальной помощи в целях развития (ОПР). |
| Compared with 2007, the rise was mainly due to the increase of ODA to agriculture, industry and mining. | По сравнению с 2007 годом увеличение этого объема было обусловлено главным образом ростом ОПР сельскому хозяйству, промышленности и горнодобывающим секторам. |
| Aid for Trade is part of overall ODA targeted at trade and trade-related programmes and projects. | Помощь в интересах торговли составляет часть общей ОПР, направляемую на программы и проекты в сфере торговли и смежных секторах. |
| In Africa, for example, UNCTAD estimates suggest that ODA is up to four times more volatile than domestic tax revenues. | В Африке, например, согласно оценкам ЮНКТАД, ОПР является в четыре раза более неустойчивой, чем внутренние налоговые поступления. |
| (b) ODA could negatively affect growth through creating disincentives to increasing recipient countries' manufacturing exports. | Ь) ОПР может сдерживать экономический рост, не стимулируя стран-получателей к наращиванию промышленного экспорта. |
| Agriculture garnered the smallest share of ODA, with much larger shares going to health and education. | Сельское хозяйство получает лишь небольшую часть ОПР, когда значительно большая их доля направляется в сферу здравоохранения и образования. |
| Net ODA disbursements of all major DAC donors rose in 2010. | В 2010 году возрос чистый объем ОПР, предоставленной всеми основными донорами-членами КСР. |
| The basic policy of Japan's ODA emphasizes human security for every individual. | В рамках общей политики Японии в области ОПР особое внимание уделяется обеспечению безопасности человека для всех. |
| As Ireland will sustain its ODA effort, we will also maintain our long-standing engagement across critical areas of United Nations work. | Поскольку Ирландия не собирается сворачивать своих усилий в области ОПР, мы также продолжим наше давнее участие в работе по различным важных направлениям деятельности Организации Объединенных Наций. |
| Against that backdrop, the importance of fulfilling existing ODA commitments cannot be overemphasized. | В этих условиях невозможно преувеличить значение выполнения существующих обязательств в области ОПР. |
| We recorded the second-largest increase in ODA volume among the OECD DAC countries last year. | В прошлом году мы зафиксировали второе по величине увеличение объема ОПР среди стран-членов ОЭСР/КСР. |