Collectively, the European Union and its Member States were the largest provider of ODA. |
В своей коллективной ипостаси Европейский союз и его государства-члены являются самыми крупными донорами в области ОПР. |
Liberia continued to rely heavily on ODA to support its reconstruction and development efforts. |
В реализации проектов реконструкции и развития Либерия по-прежнему во многом рассчитывает на поддержку по линии ОПР. |
Consequently, the decline in ODA was disappointing. |
Снижение объемов помощи по линии ОПР вызывает разочарование. |
Developed countries must meet their ODA commitments without delay. |
Развитые страны должны безотлагательно выполнить свои обязательства в отношении ОПР. |
Renewed commitments were necessary to reverse the decline in ODA and increase disbursements in a timely and predictable manner. |
Для того чтобы перейти от снижения к росту ОПР и увеличить объемы перечислений средств в установленные сроки и предсказуемым образом, необходимо обновить эти обязательства. |
ODA needed to be predictable, and linked to national priorities and local development policies. |
ОПР должна быть предсказуемой и увязываться с национальными приоритетами и стратегиями местного развития. |
Official development assistance (ODA) would remain essential to eradicate poverty and hunger. |
Существенную роль в искоренении нищеты и голода будет и далее играть программа Официальной помощи в целях развития (ОПР). |
More worrisome was the decline in FDI and ODA caused by the deteriorating economic environment that threatened to undermine the modest gains achieved. |
Еще большее беспокойство вызывает сокращение объемов ПИИ и ОПР вследствие ухудшения экономического климата, что грозит свести на нет достигнутые скромные успехи. |
The decline in ODA must be reversed. |
Необходимо обратить вспять процесс сокращения объема ОПР. |
Clear Government commitments to sharing the gains from development across all sectors of society would attract ODA. |
Принятие правительствами на себя четких обязательств в отношении распределения выгод от развития по всем секторам общества будет способствовать привлечению ОПР. |
In addition, official development assistance (ODA) had fallen for the second consecutive year. |
Помимо этого второй год подряд было зафиксировано сокращение объема официальной помощи в целях развития (ОПР). |
The demand for such financing was increasing while the supply was diminishing - ODA in particular. |
Потребность в таком финансировании возрастает, а предложение сокращается, в том числе ОПР. |
Official development assistance (ODA) had fallen below target levels, but was vital to countries like Lesotho. |
Официальная помощь в целях развития (ОПР) не достигла намеченных показателей, однако она крайне важна для таких стран, как Лесото. |
South-South and triangular cooperation, while important in their own right, were no substitute for ODA. |
Сотрудничество Юг-Юг и трехстороннее сотрудничество, являясь важными сами по себе, все же не являются заменой ОПР. |
Such resources should include ODA and innovative mechanisms, including a tax on financial transactions. |
Такие ресурсы должны включать ОПР и инновационные механизмы, в том числе налог на финансовые транзакции. |
The decrease in ODA over the past two years was of serious concern to developing countries. |
Сокращение объема ОПР на протяжении последних двух лет вызывает серьезную озабоченность у развивающихся стран. |
South-South and triangular cooperation was an important part of those efforts but could not replace ODA. |
Сотрудничество по линии Юг-Юг и трехстороннее сотрудничество является важной частью этих усилий, но не может заменить ОПР. |
There are additional concerns that ODA has not been a very stable and reliable source of financing. |
Помимо этого существует обеспокоенность по поводу того, что ОПР не является особенно стабильным и надежным источником финансирования. |
ODA, one of the main sources of financing development in developing countries, had declined for two consecutive years. |
В течение двух лет подряд отмечается сокращение объемов помощи по линии ОПР, а ведь она является одним из основных источников финансирования развития развивающихся стран. |
The crisis had reduced financial liquidity, remittance flows and ODA, with a negative effect on development programmes. |
В результате кризиса снизилась ликвидность финансовых активов, сократились переводы денежных средств и объемы ОПР, что отрицательно сказалось на программах развития. |
It should not negate the principle of common but differentiated responsibilities or allow donors to avoid their ODA commitments. |
В ней не должен обсуждаться принцип общей, но в то же время дифференциальной ответственности, или предусматриваться возможность для стран-доноров уклоняться от своих обязательств по предоставлению ОПР. |
He hoped that the recovery of the global economy would encourage developed countries to comply with their ODA commitments. |
Оратор выражает надежду на то, что восстановление мировой экономики побудит развитые страны к выполнению своих обязательств по предоставлению ОПР. |
Even though some donors reduced support, overall ODA actually increased since graduation. |
Несмотря на сокращение некоторыми донорами своей помощи, общий объем ОПР после исключения фактически увеличился. |
ODA has increased since the adoption of the Millennium Declaration, reaching $133 billion in 2011. |
Со времени принятия Декларации тысячелетия объем ОПР увеличился, достигнув в 2011 году 133 млрд. долл. США. |
Initial payments came out of ODA budgets |
Первоначальные выплаты были произведены за счет ассигнований на оказание ОПР. |