On the other hand, the ODA debate also concerned the quality of the aid provided, as that greatly influenced its effectiveness. |
С другой стороны, прения по вопросу ОПР также касаются качества предоставляемой помощи, поскольку оно оказывает серьезное влияние на ее эффективность. |
Robust and efficient mechanisms to track ODA flows should be established, particularly in the context of the recent debt relief initiatives. |
Следует создать надежные и эффективные механизмы, позволяющие отслеживать потоки ОПР, в частности в контексте недавних инициатив по облегчению бремени задолженности. |
However, it placed excessive emphasis on ODA which, while contributing to poverty reduction, did not necessarily foster development. |
Вместе с тем в рамках партнерства делается чрезмерный упор на ОПР, которая, способствуя сокращению масштабов нищеты, не всегда содействует развитию. |
The efforts of the international community in the area of ODA and debt relief would achieve the expected results only if market access was improved. |
Усилия международного сообщества в области ОПР и списания задолженностей могут привести к ожидаемым результатам только в том случае, если будет улучшен доступ к рынкам. |
Developed countries were also urged to allocate 0.2 per cent of their ODA to the least developed countries. |
Оратор также обращается с призывом к развитым странам выделить 0,2 процента их ОПР наименее развитым странам. |
The developed countries should increase the quantity and quality of ODA flows to the least developed countries and support their national development strategies and programmes. |
Развитым странам следует увеличить объем и качество потоков ОПР для наименее развитых стран, а также оказать поддержку их национальным стратегиям и программам в области развития. |
He urged developed countries to increase ODA to the least developed countries from 0.15 to 0.2 per cent of their GNP. |
Оратор призывает развитые страны увеличить ОПР наименее развитым странам с 0,15 до 0,2 процента их ВНП. |
While the allocation of 25 per cent of ODA to budget support was a welcome development, budget support was not suited to all situations. |
Выделение 25 процентов ОПР на поддержку бюджетов является шагом в правильном направлении, однако метод бюджетной поддержки не подходит для всех ситуаций. |
It was only in the case of ODA that the practice was not fully followed. |
Исключения из правила, которому следуют неукоснительно, допускаются только в случае ОПР. |
Norway will do its part by increasing its ODA contributions to Africa for 2006 by $150 million. |
Норвегия будет нести свою долю ответственности посредством увеличения в 2006 году до 150 млн. долл. США нашего вклада в ОПР Африке. |
We welcome the declaration by the Group of Eight favouring debt cancellation, time-bound commitments for enhanced ODA and the efforts for additional innovative financing. |
Мы приветствуем заявление «большой восьмерки» относительно списания задолженности, обязательств с конкретными сроками повышения ОПР и усилий по дополнительному нетрадиционному финансированию. |
We urge everyone to make real increases in their ODA levels and to act now as agents for development in the fight against poverty. |
Мы настоятельно призываем всех и каждого добиваться реального повышения своих уровней ОПР и действовать сейчас, в качестве сторонников развития в борьбе с нищетой. |
Norway has already made a commitment to increase Norwegian ODA to 1 per cent of our gross national income, which also means greater resources for Africa. |
Норвегия уже взяла обязательство увеличить предоставляемую Норвегией ОПР до 1 процента нашего валового национального дохода, что также будет содействовать увеличение ресурсов для Африки. |
Build on progress achieved in ensuring that ODA is used effectively to address their development challenges. |
закрепить прогресс, достигнутый в обеспечении эффективного использования ОПР для решения проблем развития. |
Give ODA to all LDCs in the form of grants; |
предоставлять ОПР всем НРС на безвозмездной основе; |
Further harmonize ODA flows and mechanisms with LDCs national development strategies and priorities; |
продолжить гармонизацию потоков и механизмов ОПР с учетом национальных стратегий и приоритетов развития НРС; |
Meanwhile, ODA fell far short of the target of 0.7 per cent of GNP. |
Между тем, масштабы ОПР намного меньше целевого показателя в 0,7 процента от ВНП. |
In that connection, his delegation welcomed the recent commitment by the European Union to establish timetables for achieving the 0.7 per cent target for ODA. |
В связи с этим делегация Танзании приветствует взятые недавно Европейским союзом обязательства по установлению сроков достижения 0,7-процентного целевого показателя по предоставлению ОПР. |
The developed countries should, without preconditions, increase ODA and foreign direct investment and should act decisively to solve the external debt problem. |
Развитым странам следует без всяких предварительных условий увеличить объем ОПР и прямых иностранных инвестиций и принять решительные меры по решению проблемы внешней задолженности. |
Uruguay was pleased to note that five developed countries had already honoured their pledge to earmark 0.7 per cent of GDP for ODA. |
Уругвай с удовлетворением отмечает, что свои обещания в отношении выделения 0,7 процента ВНП на цели ОПР уже выполнили пять развитых стран. |
Channel ODA through national budget processes; |
направлять ОПР через национальные бюджетные процессы; |
OECD predicts that ODA will grow by an average annual rate of around 8 per cent between 2004 and 2010. |
Согласно прогнозам ОЭСР, ОПР в период с 2004 по 2010 год будет расти в среднем приблизительно на 8 процентов в год. |
However, significant portions of it are concentrated in a few countries, and in real terms, ODA has declined in almost half of the LDCs. |
Однако значительная ее доля сконцентрирована в нескольких странах, а почти в половине НРС в реальном выражении ОПР сократилась. |
Regional infrastructure, appropriate technologies and economic diversification are the building blocks to which our development partners must direct an increasing proportion of the rising levels of ODA. |
Региональная инфраструктура, необходимые технологии и диверсификация экономики - вот тот фундамент, в построение которого наши партнеры по процессу развития должны вкладывать все большую долю увеличивающейся ОПР. |
In particular, we urge all donor countries to honour their recent commitments to increase the volume and quality of official development assistance (ODA). |
В частности, мы призываем все страны-доноры к выполнению недавно данных ими обещаний по увеличению объема и качества официальной помощи развитию (ОПР). |