ODA directed towards key productive sectors with large spillovers helps crowd in private investment and trigger large supply responses. |
Направление ОПР в важнейшие производственные сектора с созданием значительного побочного эффекта способствует привлечению частных инвестиций и вызывает масштабную ответную реакцию со стороны предложения. |
The donor community should thus include some measure of vulnerability to external shocks as a determinant in ODA allocation. |
Поэтому при распределении ОПР донорам следует так или иначе учитывать степень уязвимости для внешних потрясений. |
Ethiopia has benefited from Official Development Assistance (ODA) from bilateral and multilateral donors. |
Эфиопия получает официальную помощь в целях развития (ОПР) по линии двусторонних и многосторонних доноров. |
ODA Disbursement: Ethiopia currently receives about US$ 1.1 billion per annum in aid, including emergency aid and technical assistance. |
ОПР: В настоящее время Эфиопия ежегодно получает помощь примерно на 1,1 млрд. долл. США, включая чрезвычайную помощь и техническое содействие. |
A fund for conservation additional to ODA, international levies and/or market-linked mechanisms; |
а) фонда сохранения, дополняющего ОПР, международные налоги и/или связанные с рынком механизмы; |
Yet ODA flows and other forms of foreign assistance have made a significant contribution to Sri Lankan development. |
Тем не менее существенный вклад в развитие Шри-Ланки внесли потоки ОПР и другие формы иностранной помощи. |
In addition, ODA resources worked towards social development as well. |
Кроме того, ресурсы ОПР также работали и в сфере социального развития. |
During the earlier period, overall policy was often subject to conditionality of multilateral organizations and most ODA projects were donor driven. |
В более ранний период общая политика нередко зависела от условий, выставляемых многосторонними организациями, и большинство проектов ОПР осуществлялись организациями-донорами. |
Even in normal times, ODA is highly volatile and often pro-cyclical with the recipient country's GDP. |
Даже в нормальные времена ОПР является крайне неустойчивой и нередко проциклической в увязке с ВВП страны. |
They are assumed to amount to several times the total annual ODA. |
Предполагается, что они в несколько раз превышают общий ежегодный объем ОПР. |
Other least developed countries receive ODA for some 20 per cent of their GDP. |
Другие же наименее развитые страны получают ОПР в размере приблизительно 20 процентов от их объема ВВП. |
With Sri Lanka crossing the middle income country threshold in the late 1990s ODA flows gradually declined. |
В условиях, когда в конце 1990х годов Шри-Ланка перешла в категорию стран со средним уровнем доходов, объемы ОПР постепенно сократились. |
The ODA flow increased in volume during the liberal policy regime. |
В период нахождения у власти либеральных правительств объем ОПР увеличивался. |
ODA has provided also a fair proportion of resources that went into health and education sectors. |
По каналам ОПР поступила значительная доля ресурсов, которые были направлены в секторы здравоохранения и образования. |
There was also a decline in donor-driven ODA funded projects. |
Одновременно произошло сокращение проектов, осуществляемых организациями-донорами и финансируемых по линии ОПР. |
Pressures are mounting in major donor countries to recapitalize financial institutions and support other ailing industries - leaving less available for ODA. |
В основных странах-донорах усиливается давление в целях рекапитализации финансовых учреждений и поддержки других испытывающих финансовые трудности отраслей, тем самым оставляя меньше средств для ОПР. |
Besides, the current level of ODA still falls short of the aid targets agreed in the PoA. |
Кроме того, нынешний уровень ОПР по-прежнему не достигает целевых показателей, закрепленных в ПД. |
The improvement of ODA quality and the increase of its development impact are welcome developments. |
Не могут не радовать повышение качества ОПР и усиление ее отдачи для процесса развития. |
Many developing countries were also dependent on official development assistance (ODA), which could shrink during the crisis. |
Многие развивающиеся страны также зависят от официальной помощи в целях развития (ОПР), которая может сократиться во время кризиса. |
ODA could assist governments in investing in the infrastructure needed to link products to global markets and increase export competitiveness. |
ОПР может помочь правительствам в осуществлении инвестиций в инфраструктуру, необходимую для поставки товаров на мировые рынки и повышения конкурентоспособности экспорта. |
African countries are lagging behind other regions as ODA recipients. |
В качестве получателей ОПР африканские страны отстают от других регионов. |
ODA can play a catalytic role in mobilizing a broader spectrum of financing for sustainable forest management. |
ОПР может играть каталитическую роль в деле мобилизации большего числа источников финансирования неистощительного ведения лесного хозяйства. |
For example, explicit country demand for forest ODA, as expressed in poverty reduction strategies, is relatively weak. |
Например, конкретные потребности стран в ОПР в области лесного хозяйства, нашедшие отражение в стратегиях сокращения масштабов нищеты, проявляются относительно слабо. |
Most of the global funds are also seen as depending heavily on traditional sources of ODA and not generating additional contributions from non-traditional partners. |
Кроме того, считается, что глобальные фонды по большей части зависят преимущественно от традиционных источников ОПР и не занимаются мобилизацией дополнительных взносов среди нетрадиционных партнеров. |
Remittances, according to World Bank statistics, have exceeded ODA since the late 1990s. |
Согласно статистике Всемирного банка начиная с конца 90х годов прошлого столетия денежные почтовые переводы по объему превосходят ОПР. |