Примеры в контексте "Oda - Опр"

Примеры: Oda - Опр
It would be useful to seek the views of recipient and donor countries on how to achieve maximum efficiency and effectiveness in the use of resources for development, including ODA. Было бы целесообразно запросить мнения стран-получателей помощи и стран-доноров в отношении того, как обеспечить максимальную эффективность и рациональность при использовании ресурсов на цели развития, включая ОПР.
Although economic constraints had forced a 10 per cent reduction in Japan's assistance for 1998, the Government recognized that ODA remained an important source of development financing and had made every effort to minimize the impact of that reduction. Хотя из-за экономических трудностей Японии в 1998 году пришлось сократить свою помощь на 10 процентов, правительство его страны признает тот факт, что ОПР по-прежнему является важным источником финансирования развития, и предприняло все усилия для сведения последствий такого сокращения до минимума.
Although the domestic environment was the key factor in determining the degree of private sector involvement, it would be worth studying the possibility of using ODA to leverage private sector participation. Хотя внутренние условия являются ключевым фактором, определяющим степень участия частного сектора, было бы целесообразно изучить возможность использования ОПР для расширения участия частного сектора.
The role of ODA was to provide an enabling environment and to support the development of infrastructure and capacity-building in areas which were unable to attract the private sector, such as basic education and health. Роль ОПР заключается в обеспечении благоприятных условий и поддержке развития инфраструктуры и потенциала в таких областях, которые не являются привлекательными для частного сектора, например базовое образование и здравоохранение.
It was essential to reverse that decline, for ODA was a vital resource to the poorest countries, which received negligible levels of commercial flow. Необходимо обратить эту тенденцию вспять, так как ОПР является важным источником средств для самых бедных стран, которые получают ничтожную долю средств на коммерческой основе.
The developing countries, particularly the African countries, had been unable to attract significant foreign direct investment or other private capital inflows and were heavily dependent on official development assistance (ODA), particularly for poverty alleviation. Развивающимся странам, в частности африканским, не удается привлечь существенный объем прямых иностранных инвестиций или других потоков частного капитала, и они по-прежнему в значительной степени зависят от официальной помощи в целях развития (ОПР), особенно в том, что касается сокращения масштабов нищеты.
In that connection, he drew attention to the report of the thirty-first session of the Committee for Development Policy of the Economic and Social Council, which recommended a sustained and effective flow of ODA over the next 10 years. В этой связи он обращает внимание на доклад тридцать первой сессии Комитета по политике в области развития Экономического и Социального Совета, в котором рекомендуется обеспечить устойчивое и реальное поступление ОПР на протяжении следующих десяти лет.
Increased access to relevant technology on environmental protection, increased ODA, living up to promises to contribute to the GEF, and a more disciplined and less wasteful consumption pattern will help move us a long way forward. Расширение доступа к соответствующим технологиям в области охраны окружающей среды, увеличение объемов ОПР, выполнение обещаний в отношении предоставления средств в распоряжение ГЭФ и переход на более рациональные и менее расточительные модели потребления - все это поможет нам значительно продвинуться вперед.
The latter should be invited to provide information not only on their ODA flows, but also on their bilateral and multilateral development initiatives, including those oriented towards international financial stabilization, improved market access for developing countries and measures to alleviate the debt burden. Последним необходимо предложить представить информацию не только о своих объемах ОПР, но и о собственных двусторонних и многосторонних инициативах в области развития, в том числе ориентированных на обеспечение стабилизации международных финансов, расширение доступа на их рынки для развивающихся стран и меры по уменьшению бремени задолженности.
Since other multilateral institutions and regional development banks and funds were also actively competing for the same ODA resources, there was a need for more cooperation among United Nations entities and for clearer commitment on the part of traditional and future donors. Поскольку другие многосторонние учреждения и региональные банки развития и фонды также активно претендуют на те же ресурсы по линии ОПР, то необходимо расширить масштабы сотрудничества между подразделениями Организации Объединенных Наций и добиться более последовательной приверженности традиционных и будущих доноров.
Her delegation was alarmed at the decline in ODA in recent years, particularly since her Government was committed to allocating 0.8 per cent of its GNP for that purpose and had met all other targets for international assistance, which it continued to expand. Ее делегация обеспокоена снижением в последние годы объема ОПР, в особенности в связи с тем, что правительство ее страны готово выделить на эти цели 0,8 процента от объема ВВП и достигло всех других целевых показателей в отношении международной помощи, которую оно продолжает расширять.
The current international financial turmoil could nullify those hard-earned gains, and the international community should therefore make concerted efforts to support the least developed countries by increasing ODA, reducing or annulling their external debt and enhancing their access to world markets. Нынешний международный финансовый кризис может свести на нет эти столь тяжело достигнутые успехи, в связи с чем международное сообщество должно осуществлять согласованные действия в поддержку наименее развитых стран путем увеличения объема ОПР, сокращения или списания их внешней задолженности и расширения их доступа к мировым рынкам.
The continued marginalization of those countries was further aggravated by falling ODA levels, a heavy debt burden, a marginal share in world trade and lack of access to markets. Продолжающаяся маргинализация этих стран еще в большей степени усугубилась в результате сокращения объема ОПР, тяжелого бремени задолженности, чрезвычайно низкой доли в мировой торговле и отсутствия доступа к рынкам.
Thirdly, the need to break the vicious circle of poverty by mobilizing domestic and international resources; one top priority should be to meet the agreed ODA targets. В-третьих, необходимо разорвать порочный круг нищеты, мобилизовав национальные и международные ресурсы; одной из основных приоритетных задач должно быть выполнение согласованных целевых показателей в отношении ОПР.
The majority of resources in developing countries were ploughed into external debt repayment and servicing, while ODA had now fallen to 22 per cent of the gross domestic product of most industrial countries. В развивающихся странах преобладающая часть ресурсов идет на погашение и обслуживание внешней задолженности, а объем ОПР в настоящее время сократился до 0,22 процента от валового внутреннего продукта большинства промышленно развитых стран.
In the face of the low foreign direct investments flowing to such countries, it was obvious that ODA would for some time to come remain critical to such countries. В условиях уменьшения притока прямых иностранных инвестиций в такие страны вполне очевидно, что ОПР в течение определенного времени будет по-прежнему иметь для них чрезвычайно важное значение.
That contrasted with the trend in most developing countries, where social spending had declined as a result of the application of neo-liberal policies, the reduction in States' economic capacity and resource availability, and the rapid decrease in official development assistance (ODA). Это коренным образом отличается от тенденции большинства развивающихся стран, в которых урезаются расходы на социальную сферу в результате применения неолиберальной политики, сокращается экономический потенциал государств и объем ресурсов и сворачиваются программы официальной помощи в целях развития (ОПР).
Official Development Assistance: For the foreseeable future, ODA would remain the most important source of funding for the CCD, despite its decline over the past decade and the limited prospect for a dramatic increase in the short term. Официальная помощь на цели развития: В обозримом будущем ОПР будет оставаться важнейшим источником финансирования деятельности в рамках Конвенции, несмотря на ее сокращение за последнее десятилетие и ограниченные перспективы ее резкого роста в предстоящий период.
In supporting the GM function of information collection and dissemination on funding sources and patterns (ODA and private sector; external as well as domestic), UNDP would seek to buttress the GM in a proactive manner. Оказывая ГМ содействие в выполнении его функции по сбору и распространению информации об источниках и системах финансирования (ОПР и частный сектор, внешние и внутренние ресурсы), ПРООН будет стремиться проявлять инициативу при оказании ГМ поддержки.
Reaffirmation of commitments to fulfil as soon as possible the agreed United Nations target of 0.7 per cent of gross national product (GNP) for overall ODA has been repeated in various forums. О подтверждении обязательств относительно обеспечения как можно скорее достижения согласованных в рамках Организации Объединенных Наций целей выделения 0,7 процента от валового национального продукта (ВНП) на ОПР в целом неоднократно говорилось на различных форумах.
Some developed countries, for example, will only partially achieve the targets that they accepted under the United Nations Framework Convention on Climate Change and the official development assistance (ODA) commitments that they made at UNCED. Например, ряд развитых стран лишь частично выполнят задачи, которые они поставили перед собой в соответствии с Рамочной конвенцией Организации Объединенных Наций об изменении климата, и свои обязательства по линии официальной помощи в целях развития (ОПР), принятые в ходе ЮНСЕД.
Clearly, the decline in ODA is not consistent with the expectations raised by UNCED, despite the efforts to find new and additional sources of internal finance through alternative mechanisms. Совершенно очевидно, что уменьшение объема ОПР не соответствует ожиданиям, которые возникли в ходе ЮНСЕД, несмотря на предпринимаемые усилия в целях нахождения новых и дополнительных источников внутреннего финансирования с помощью альтернативных механизмов.
Net flows of official development assistance (ODA) from the industrialized countries, on which the least developed countries in particular depend, have declined in real terms since 1994. Чистые потоки официальной помощи в целях развития (ОПР) из промышленно развитых стран, от которой особенно зависят наименее развитые страны, после 1994 года уменьшились в реальном выражении.
Since such opportunities are likely to be less available to the least developed countries, they will continue to need to rely on official development assistance (ODA) for at least a part of their energy sector financing needs. Поскольку такие возможности, скорее всего, будут в меньшей степени доступны наименее развитым странам, они будут вынуждены и впредь зависеть от официальной помощи в целях развития (ОПР) для удовлетворения по крайней мере части финансовых потребностей своего энергетического сектора.
Owing to their inability to attract FDI and other private capital inflows, LDCs and other structurally weak economies continue to depend heavily on ODA for supplementing their own domestic resources to finance development. Из-за своей неспособности привлечь ПИИ и иные виды частного капитала НРС и другие со слабой в структурном отношении экономикой по-прежнему находятся в сильной зависимости от ОПР как источника дополнения собственных ресурсов для финансирования развития.