Примеры в контексте "Oda - Опр"

Примеры: Oda - Опр
In 2009, Development Assistance Committee donors were providing less ODA in real terms than they did in 2005. В реальном выражении объем ОПР доноров из числа членов Комитета содействия развитию в 2009 году был ниже ее объема в 2005 году.
ODA levels have increased, but not yet to the levels hoped for in the aftermath of the Monterrey Conference. Объемы ОПР возросли, но пока еще не до тех уровней, на которые надеялись после Монтеррейской конференции.
Highlighting the special needs of least developed countries, speakers called for the international community to deliver from 0.15 to 0.20 per cent of GNI for ODA. Подчеркивая особые потребности наименее развитых стран, ораторы призвали международное сообщество выделять от 0,15 до 0,20 процента ВНД на цели ОПР.
In order to make existing ODA funds more efficient in catalysing private investment, there may be a need to give greater attention to certain risk-mitigating policy instruments. Для более эффективного использования имеющихся средств по линии ОПР в целях стимулирования частных инвестиций, возможно, необходимо уделять более значительное внимание определенным инструментам политики смягчения рисков.
Not only does ODA have to increase substantially, it is essential to direct more aid to the least developed countries. Задача заключается не только в значительном увеличении объема ОПР, но и в том, чтобы направлять больше помощи в наименее развитые страны.
Recycling is a good thing, but not when it comes to ODA. В перераспределении имеющихся средств нет ничего плохого, но не в контексте ОПР.
Over and above ODA, trade is the primary source of development financing and an important engine of growth and development. Помимо ОПР главным источником финансирования развития и важным генератором развития и роста является торговля.
While ODA would help to achieve the MDGs, trade would help to sustain the gains. Хотя ОПР призвана помочь достижению ЦРДТ, торговля также содействует достижению этих целей.
We have also signed on to the additional commitment to arrive at 0.51 per cent in ODA by the year 2010. Мы также взяли на себя дополнительное обязательство выделить 0,51 процента ВНП на ОПР к 2010 году.
The proposed International Finance Facility has the potential to do this by "front-loading" future flows of ODA while still using existing disbursement channels. Предлагаемый Международный финансовый механизм в принципе позволяет решить эту задачу путем немедленной мобилизации ресурсов в счет будущих поступлений ОПР при сохранении существующих каналов распределения помощи.
The HIPC Initiative was conceived on the basis that the debt relief provided would be a net addition to the total volume of ODA. Инициатива БСВЗ была задумана как программа облегчения долгового бремени, носящая всецело дополнительный характер по отношению к общему объему ОПР.
Development partners should increase the size and improve the quality and effectiveness of ODA in line with the commitments made at the Monterrey Conference. Партнеры по процессу развития должны увеличить размеры и повысить качество и эффективность ОПР в соответствии с обязательствами, принятыми на Монтеррейской конференции.
Among the commitments undertaken by the international community were increases in ODA, market openness, investment promotion and a search for long-term solutions to the debt problem. В числе обязательств, принятых международным сообществом, можно назвать увеличение ОПР, открытость рынков, поощрение инвестиций и поиск долгосрочных решений долговой проблемы.
There has been ample discussion of possible ways to finance social development, with many countries undertaking commitments to increase the levels and quality of ODA. Возможные пути финансирования социального развития широко обсуждались, причем многие страны брали на себя обязательства по увеличению объема и качества ОПР.
These figures stand in sharp contrast to the current levels of ODA and those projected for the period 2006-2010. Эти показатели резко контрастируют с нынешними уровнями ОПР и теми уровнями, которые запланированы на период 2006 - 2010 годов.
Debt sustainability for the poorest countries is best secured if financial resources come in the form of grants and if donors consequently agree to substantially increase grant-based ODA. Наилучшим путем обеспечения приемлемого объема задолженности беднейших стран является предоставление финансовых ресурсов в форме субсидий, если в дальнейшем доноры согласны значительно увеличить ОПР в виде субсидий.
There is a need to explore ways to use available ODA for the forest sector more effectively in promoting sustainable forest management and building respective national capacities. Необходимо изучить пути более эффективного использования имеющейся ОПР в лесном секторе в целях поощрения устойчивого лесопользования и создания соответствующего национального потенциала.
The indicators related to ODA are: Показателями, относящимися к ОПР, являются:
The Lebanese representative was right to argue that the attainment of the development goals by 2015 would require a substantial increase in ODA. Оратор согласен с делегацией Ливана в том, что для достижения к 2015 году целей в области развития необходимо предусмотреть значительное увеличение объемов ОПР.
Increasing the level of ODA is certainly very important, but we must also act very swiftly to improve the effectiveness and impact of our aid. Увеличение объемов ОПР несомненно очень важно, однако нам также надлежит очень быстро повышать эффективность и отдачу оказываемой нами помощи.
In order to enhance the sustainability and predictability of development financing, the ODA contributions of non-EU donor countries should also be increased. Для укрепления устойчивого и предсказуемого характера процесса финансирования развития взносы по линии ОПР стран-доноров, которые не являются членами ЕС, также должны возрасти.
When world leaders adopted the Millennium Declaration in 2000, ODA was at an all-time low as a ratio to donor-country GNP. Когда руководители ведущих стран мира в 2000 году принимали Декларацию тысячелетия, доля ОПР в ВНП стран-доноров упала до самого низкого уровня.
In addition to seeking financial outlays from national budgets and ODA, full advantage must be taken of other sources of funding. Помимо стремления получать финансовые ресурсы из национальных бюджетов и за счет ОПР, необходимо в полной мере использовать и другие источники финансирования.
The task force recognizes that a considerable increase in ODA is essential to attain the Millennium Development Goals in some developing countries. Целевая группа признает, что для достижения целей Декларации тысячелетия некоторыми развивающимися странами важное значение имеет существенное увеличение помощи в рамках ОПР.
The attainment of the 2015 goals set for development would require a large ad hoc increase in ODA. Для достижения к 2015 году целей, установленных в области развития, рост ОПР должен проходить скачкообразно и в значительно больших объемах.