| Moreover, expectations are that the share of debt relief in future Belgian ODA will decrease dramatically. | Более того, по прогнозам, доля списанной задолженности в будущей ОПР Бельгии будет резко сокращаться. |
| Meanwhile, official development assistance (ODA) often plays only a catalytic role. | А вот официальная помощь в целях развития (ОПР) нередко играет лишь каталитическую роль. |
| The Ministers stressed the need to provide ODA as a direct budgetary support and without any conditionality. | Министры подчеркнули необходимость предоставления ОПР в качестве прямой бюджетной поддержки без выдвижения каких-либо условий. |
| This drop in ODA was due mainly to the phasing out of debt relief. | Уменьшение объема ОПР было вызвано в первую очередь поэтапным сворачиванием программ, осуществлявшихся в целях облегчения бремени задолженности. |
| Insufficient predictability in ODA makes it difficult for African policymakers to plan capital and current expenditure in key sectors including agriculture, health and education. | В силу недостаточной предсказуемости ОПР африканским директивным органам сложно планировать объем капитальных и текущих расходов в ключевых секторах, в том числе в сферах сельского хозяйства, здравоохранения и образования. |
| The Peacebuilding Fund aims to target areas where funding is traditionally insufficient or not covered by official development assistance (ODA) criteria. | Фонд миростроительства сосредоточил свое внимание на тех направлениях, на которых обычно ощущается нехватка финансовых средств или которые не соответствуют критериям официальной помощи в целях развития (ОПР). |
| Current levels of ODA are 0.30 per cent among members of the Development Assistance Committee. | Текущий уровень ОПР, предоставляемой членами Комитета содействия развитию, составляет 0,3 процента. |
| Our Government is determined to increase the quantity and the quality of Australian official development assistance (ODA). | Правительство нашей страны намерено увеличивать объем и повышать качество предоставляемой Австралией официальной помощи в целях развития (ОПР). |
| In that connection, we recall that innovative financial mechanisms are an important complement to ODA, but certainly not a substitute. | В этой связи мы хотели бы напомнить, что новаторские финансовые механизмы являются важным дополнением ОПР, но, конечно, не ее заменой. |
| Volume and quality of ODA are important factors in our support to partners in achieving the MDGs. | Объем и качество ОПР являются важными факторами в оказываемой нами поддержке усилий партнеров по достижению ЦРДТ. |
| About 60 per cent of our ODA has been directed to programmes aimed at developing social capital. | Около 60 процентов оказываемой нами ОПР уходят на программы по развитию социального капитала. |
| The bulk of ODA was being directed at social consumption, particularly health, education and sanitation. | ЗЗ. Основная часть ОПР направляется на потребности социального сектора, в частности здравоохранения, образования и улучшения санитарных условий. |
| We aim to be among the top ODA contributors, our development assistance having doubled over the past four years. | Мы стремимся быть одним из основных вкладчиков по линии ОПР, и наша помощь на цели развития за последние четыре года удвоилась. |
| That new Marshall Plan should be financed by the 0.7 per cent ODA commitment. | Такой новый план Маршалла должен финансироваться за счет 0,7 процента средств, выделяемых согласно взятым обязательствам, на нужды ОПР. |
| Despite this upward trend in ODA, donors are falling behind their commitments. | Несмотря на эту тенденцию к увеличению объема ОПР, доноры не в полной мере выполняют свои обязательства. |
| Accordingly, the allocation of official development assistance (ODA) to African infrastructure development increased substantially. | В соответствии с этим была существенно увеличена официальная помощь в интересах развития (ОПР) инфраструктуры Африки. |
| In 2006, about 8 per cent of total ODA was allocated to transport, storage and communications infrastructure development. | В 2006 году на развитие инфраструктуры транспорта, хранения и связи было выделено около 8 процентов общего объема ОПР. |
| The International Development Association alone now accounts for 33 per cent of total ODA to the sector. | Объем только иностранной помощи на цели развития в этом секторе сейчас составляет ЗЗ процента от общего объема ОПР. |
| Indeed, commitments to increase ODA have to be met regardless of progress in innovative sources of finance. | Действительно, обязательства в отношении увеличения ОПР должны соблюдаться независимо от прогресса в области использования нетрадиционных источников финансирования. |
| Many participants stated that ODA could facilitate, but was not the source of, economic growth. | Многие представители заявляли, что ОПР может содействовать экономическому росту, но не является его источником. |
| ODA was effective when accompanied by an active business sector, civil society and an independent media. | ОПР является эффективной, когда опирается на активный деловой сектор, гражданское общество и независимые средства массовой информации. |
| It was noted that despite ODA volumes, developing countries as a whole had been recording net outflows of resources. | Отмечалось, что, несмотря на объемы ОПР, в развивающихся странах в целом отмечается чистый отток ресурсов. |
| They also pointed out that, in the past 30 years, there had been a considerable shift from ODA to private finance. | Они также отмечали, что за последние 30 лет произошел существенный переход от ОПР к частному финансированию. |
| A number of participants stressed that the use of ODA for the empowerment of women could yield a high rate of economic and social return. | Ряд участников подчеркивали, что использование ОПР для расширения прав и возможностей женщин может принести большую экономическую и социальную отдачу. |
| Many participants stated that debt relief should not be counted as ODA or tied to political or excessive conditionalities. | Многие участники заявляли, что помощь в облегчении бремени задолженности не следует рассматривать как ОПР или увязывать ее с политическими или чрезмерными условиями. |