| Viet Nam has given priorities of ODA for the disadvantaged and low-developed areas. | Вьетнам уделяет первоочередное внимание ОПР в интересах неблагополучных и слаборазвитых районов. |
| However, overall ODA flows have declined over the past two years. | Однако за последние два года объемы общего потока ОПР сократились. |
| However, it was important to move the discussion beyond ODA levels and conventional economic development assistance programmes. | Однако важно вывести обсуждение за рамки объемов ОПР и традиционных программ содействия экономическому развитию. |
| That was related to the problem of diminishing ODA and fulfilment of international commitments. | Это связано с проблемой сокращающегося объема ОПР и выполнением международных обязательств. |
| Given the global economic uncertainties, the declining trend in official ODA had become a major concern. | С учетом глобальной экономической неопределенности тенденция к уменьшению объемов ОПР вызывает серьезную обеспокоенность. |
| The proportion of untied bilateral ODA reached 79 per cent in 2012. | В 2012 году доля необусловленной двусторонней ОПР достигла 79 процентов. |
| Current commitments on the quality and effectiveness of ODA should be met. | Следует выполнять текущие обязательства в отношении качества и эффективности ОПР. |
| All programmes and specific projects of the Slovak ODA include the element of promotion and respect for human rights. | Все программы и конкретные проекты Словацкой ОПР включают элемент поощрения и уважения прав человека. |
| It is necessary both to continue the effort to mobilize ODA and to develop a broader approach to development financing. | Необходимо продолжать усилия по мобилизации ОПР и одновременно разрабатывать более широкий подход к финансированию развития. |
| As a result Germany raised its ODA quota to 0.39% of gross national income. | В результате Германия повысила квоту ОПР до 0,39% валового национального дохода. |
| This kind of ODA is essential and justified in its own right. | Такого рода ОПР важна и оправдана сама по себе. |
| For such countries, ODA was the only source of financing. | Для таких стран ОПР является единственным источником финансирования. |
| The declining trend in ODA has been halted. | Удалось остановить тенденцию на сокращение ОПР. |
| In short, this is recognition of Italy's concrete commitment to ODA. | Таков вкратце конкретный вклад Италии в обеспечение ОПР. |
| Recipient countries should commit to the equitable and effective use of ODA. | Страны-реципиенты должны обязаться эффективно и рационально использовать ОПР. |
| Closely related to ODA is the issue of external debt. | С вопросом ОПР тесно связана проблема внешней задолженности. |
| ODA has generally been concentrated among a select group of countries. | ОПР обычно была сосредоточена на выборочной группе стран. |
| The Netherlands has continued to keep its ODA at 0.8% of GNP. | Нидерланды по-прежнему поддерживали свою ОПР на уровне 0,8 процента от ВНП. |
| We recognize the need to manage ODA effectively in donor and recipient countries. | Мы признаем необходимость эффективного распределения ОПР в странах-донорах и странах-получателях. |
| Good governance contributed to more effective use of ODA. | Эффективное управление способствует более рациональному использованию ОПР. |
| ODA remained a critical source of financing for development in developing countries. | ОПР остается важнейшим источником финансирования развития в развивающихся странах. |
| ODA should be directed to the specific needs of developing countries and delivered in a timely manner. | ОПР должна направляться на удовлетворение конкретных потребностей развивающихся стран и оказываться своевременно. |
| The ODA commitments have not been met by most countries. | Большинство стран обязательства по линии ОПР не выполняют. |
| However, those ODA increases must be matched by increases in effectiveness and sustainability. | Однако увеличение объема ОПР должно сопровождаться повышением эффективности и устойчивости. |
| Talk of poverty eradication needs to be followed by increase in ODA. | Разговоры об искоренении нищеты следует подкреплять ростом объема ОПР. |