The proliferation of frameworks for fund utilization has affected the capacity of countries to demand and receive ODA. |
Стремительный рост числа различных программ для использования финансовых средств негативно сказался на возможностях стран просить и получать ОПР. |
Official development assistance (ODA) receives the most detailed treatment. |
Наиболее подробно рассматривается официальная помощь в целях развития (ОПР). |
Foreign private investment takes place mostly through transnational corporations (TNCs), and may complement ODA. |
Частные иностранные инвестиции, которые могут дополнять ОПР, осуществляются главным образом через транснациональные корпорации (ТНК). |
Some constraints also have an international dimension, such as current practices in most ODA financing. |
Отдельные ограничивающие факторы, такие, как нынешние методы финансирования большей части ОПР, имеют и международный характер. |
The recent trend of decline in ODA is therefore of grave concern. |
В связи с этим серьезную обеспокоенность вызывает наметившаяся недавно тенденция снижения объема ОПР. |
Considering the crucial importance of ODA, such constraints need to be removed effectively and immediately through simple and innovative procedures. |
Учитывая важнейшее значение ОПР, указанные ограничения необходимо эффективным образом и в незамедлительном порядке устранить путем введения простых и новаторских процедур. |
Foreign investment and ODA, including such arrangements as co-financing, matching grants and GEF, have been discussed above. |
Иностранные инвестиции и ОПР, включая такие механизмы, как совместное финансирование, долевые субсидии и ГЭФ, были рассмотрены выше. |
Foreign investment and ODA are important for many countries, particularly in Africa. |
Иностранные инвестиции и ОПР имеют важное значение для многих стран, особенно африканских. |
Canada channelled almost all of its ODA to small island developing States, to those of the Caribbean region in 1991 and 1994. |
Канада почти всю свою ОПР малым островным развивающимся государствам направила в 1991 и 1994 годах в Карибский бассейн. |
ODA can also play a catalytic role in financing sustainable forest management. |
ОПР способна также играть каталитическую роль в финансировании деятельности по обеспечению устойчивого лесопользования. |
More specifically, ODA could be seen as a form of leverage for mobilizing additional funding from all other sources. |
Говоря более конкретно, ОПР можно было бы рассматривать в качестве одного из рычагов для мобилизации дополнительных финансовых ресурсов из всех других источников. |
Moreover, forestry ODA goes to relatively few countries among those that required such assistance. |
Кроме того, ОПР на цели развития лесного хозяйства выделяется не всем странам, нуждающимся в такой помощи, а относительно небольшому числу стран. |
ODA, however, is likely to remain severely limited. |
Впрочем, масштабы ОПР будут, по всей видимости, и впредь весьма ограниченными. |
Inadequate coordination of ODA among donor agencies sometimes contributes to overlapping activities and conflicting approaches in forest conservation and development. |
Отсутствие надлежащей координации в рамках ОПР среди учреждений-доноров иногда приводит к дублированию в работе и применению противоречащих друг другу подходов в области сохранения и развития лесов. |
They lack adequate knowledge and capacity to receive access and implement ODA; |
Они не имеют надлежащих знаний и возможностей получить доступ к ОПР и обеспечить ее освоение; |
Foreign financial and technical assistance, however, is mainly coming through official development assistance (ODA). |
В то же время иностранная финансовая помощь поступает в основном по каналам официальной помощи в целях развития (ОПР). |
Thus, the decline in ODA has been accompanied by a lesser focus on the poorest countries and the children in greatest need. |
Таким образом, сокращение объемов ОПР сопровождалось ослаблением внимания, уделяемого беднейшим странам и наиболее нуждающимся детям. |
Increased ODA remains a necessary part of the picture. |
Расширение ОПР по-прежнему является необходимой частью существующего положения. |
Practical capacity-building measures are encouraged, by ODA donors and recipients alike, in promoting good governance. |
При развитии благого управления поощряются практические меры по наращиванию потенциала со стороны как доноров ОПР, так и бенефициаров. |
Given current economic projections, this will mean a tripling of Ireland's ODA above current levels. |
Учитывая нынешние экономические прогнозы, это будет означать утроение ОПР Ирландии по сравнению с нынешним уровнем. |
We are encouraged by efforts to meet the goal of 0.7 per cent of gross national income for ODA. |
Мы воодушевлены стремлением достичь целевого показателя выделения на ОПР 0,7 процента валового национального дохода. |
We welcome the bold measures undertaken by various parties to find an innovative financing mechanism that will supplement ODA. |
Мы приветствуем смелые шаги, предпринятые различными сторонами в этом направлении, что поможет дополнить ОПР. |
Achieving ODA goals will require more developed countries to meet their commitments to reach the target of 0.7 per cent of GDP. |
Достижение целей ОПР выдвигает необходимость того, чтобы большее число развитых стран выполнили свои обязательства по достижению показателя в размере 0,7 процента ВНП. |
Following this overall trend, ODA to the least developed countries has also contracted sharply. |
В соответствии с этой общей тенденцией объем предоставляемой наименее развитым странам ОПР также значительно сократился. |
Prospects for a reversal of the trend of declining aid and renewed growth in total ODA are uncertain. |
Перспективы обращения вспять этой тенденции сокращения объема выделяемой в рамках помощи средств, а также возобновления роста общего объема ОПР неопределенны. |