| Development of clear and transparent indicators, especially for ODA. | Ь) разработка четких и транспарентных показателей, особенно для официальной помощи в целях развития. |
| These trends should be seen together with bilateral ODA. | Эти тенденции следует рассматривать с учетом двусторонней официальной помощи в целях развития. |
| Innovative financing for development should be encouraged, as it complements ODA. | Следует поощрять использование инновационных источников финансирования, так как они служат дополнением к официальной помощи в целях развития. |
| The commitment of 0.7 per cent of gross national income as ODA must be fulfilled. | Обязательство в отношении выделения 0,7 процента валового внутреннего продукта в качестве официальной помощи в целях развития должно выполняться. |
| The efficiency and effectiveness with which resources are used can influence the flow of ODA. | Эффективность и результативность использования ресурсов могут влиять на приток официальной помощи в целях развития. |
| He noted that the delivery of ODA continued to fall short of internationally agreed targets. | Он отметил, что предоставление официальной помощи в целях развития по-прежнему не достигает международно согласованных целей. |
| In addition, enhanced efforts were needed to align ODA with other sources of development financing. | Кроме того, потребуется активизировать усилия по координации официальной помощи в целях развития с другими источниками финансирования для развития. |
| Remittances and private capital flows are 3 and 10 times, respectively, the size of ODA. | Потоки денежных переводов и частного капитала соответственно в З и 10 раз превышают объем официальной помощи в целях развития. |
| We welcome the recent upward trend in disbursing official development assistance (ODA). | Мы приветствуем наблюдаемую в последнее время растущую тенденцию к распределению официальной помощи в целях развития (ОПР). |
| The international community should recognize the fundamental role of ODA in obviating costly bailout programmes. | Международное сообщество должно признать основополагающую роль официальной помощи в целях развития, которая позволяет избегать выполнения дорогостоящих программ по спасению экономики. |
| Those declining trends in ODA flows must be reversed. | Следует повернуть вспять эти тенденции снижения в потоках официальной помощи в целях развития. |
| Official development assistance (ODA) flows therefore continued to be essential. | Средства, выделяемые в рамках официальной помощи в целях развития (ОПР), продолжают играть для них ключевую роль. |
| Overcoming such constraints involves sustained development efforts and enhanced official development assistance (ODA). | Для решения таких проблем необходимы устойчивые усилия, направленные на развитие, и расширение официальной помощи в целях развития (ОПР). |
| Focusing on results means that Governments must meet their ODA commitments to achieve the MDGs. | Акцентирование внимания на результатах означает, что правительства должны выполнять свои обязательства относительно официальной помощи в целях развития для содействия достижению ЦРДТ. |
| Mozambique is one of the major recipients of official development assistance (ODA). | Мозамбик является одним из основных получателей официальной помощи в целях развития. |
| The Jamaican delegation regretted the drastic decline in the levels of official development assistance (ODA). | Делегация Ямайки обеспокоена резким сокращением объема официальной помощи в целях развития. |
| The years since 2000 had witnessed a reversal in official development assistance (ODA) from donors. | В период после 2000 года наблюдалось сокращение официальной помощи в целях развития (ОРО), предоставляемой донорами. |
| Official development assistance (ODA) would remain essential to eradicate poverty and hunger. | Существенную роль в искоренении нищеты и голода будет и далее играть программа Официальной помощи в целях развития (ОПР). |
| In addition, official development assistance (ODA) had fallen for the second consecutive year. | Помимо этого второй год подряд было зафиксировано сокращение объема официальной помощи в целях развития (ОПР). |
| Official development assistance (ODA) from developed countries has fallen in two consecutive years since 2010. | Объем официальной помощи в целях развития (ОПР) из развитых стран с 2010 года сокращался на протяжении двух последующих лет. |
| Seven developed country Parties provided data and information on overall Official Development Assistance (ODA) for this time period. | Данные и информацию об общем объеме официальной помощи в целях развития (ОПР) за этот период времени представили семь развитых стран - Сторон Конвенции. |
| Since then, there has been a significant increase in official development assistance (ODA) to Africa. | За прошедший период был отмечен значительный рост объема официальной помощи в целях развития (ОПР) для Африки. |
| The modalities, principles and conditionalities of ODA need to be revisited. | Необходимо пересмотреть механизмы, принципы и условия оказания официальной помощи в целях развития. |
| These are contributions for expenditure in other developing countries, following the definition of ODA. | В соответствии с определением официальной помощи в целях развития эти взносы предназначены для финансирования расходов в других развивающихся странах. |
| In order to do this, there is a need for international cooperation and an increase in Official Development Assistance (ODA). | Для этого необходимо наладить международное сотрудничество и увеличить объем официальной помощи в целях развития (ОПР). |