Japan has announced its intention to double its ODA to Africa in the next three years. |
Япония также объявила о своем намерении удвоить свою ОПР Африке в предстоящие три года. |
Many speakers have observed that we have successfully reversed the declining trend in ODA. |
Многие ораторы отметили, что мы успешно обратили вспять тенденцию к снижению ОПР. |
With that in mind, we are committed to maintaining a credible and sufficient level of ODA in years to come. |
С учетом этого в предстоящие годы мы намерены поддерживать надежный и достаточный уровень ОПР. |
A recent Cabinet policy decision confirmed this by noting a strategic expansion of the volume of Japan's ODA. |
Недавно принятое кабинетом министров политическое решение о стратегическом увеличении объема ассигнований Японии на ОПР подтверждает это намерение. |
Part of this expansion strategy is the doubling of our ODA to Africa over the next three years. |
Частью этой стратегии расширения помощи на протяжении следующих трех лет будет наша ОПР Африке. |
Australia has delivered five successive years of real growth in our ODA since the Millennium Summit was held in September 2000. |
После проведения Саммита тысячелетия в сентябре 2000 года в Австралии зафиксированы пять лет подряд подлинного роста объема ее ОПР. |
We know that, as a complement to official development assistance (ODA), national efforts must play a more decisive role. |
Нам известно, что в дополнение к официальной помощи в целях развития (ОПР) более решающую роль должны играть усилия национальные. |
It thus seems imperative that donor countries reach the goal of 0.7 per cent of gross domestic product for ODA. |
Поэтому нам кажется крайне необходимым, чтобы страны-доноры достигли цели выделения на ОПР 0,7 процента их валового внутреннего продукта. |
In concert with global efforts, we are developing medium- and long-term strategies to further increase and improve our ODA. |
Согласованно с глобальными усилиями мы разрабатываем средне- и долгосрочные стратегии дальнейшего увеличения объемов нашей ОПР и повышения ее качества. |
At the same time, urgent steps are needed to increase the quality, transparency and accountability of ODA. |
В то же время необходимо предпринять безотлагательные шаги по повышению качества, транспарентности и подотчетности ОПР. |
Developing countries are encouraged to build on progress achieved in ensuring that ODA is used effectively to help achieve development goals and targets. |
Развивающимся странам рекомендуется продолжать наращивать прогресс, достигнутый в обеспечении эффективного использования ОПР, в интересах достижения целей и контрольных показателей развития. |
Here he emphasized the decrease in official development assistance (ODA) and investment in the aftermath of trade liberalization. |
В этой связи он подчеркнул сокращение официальной помощи в целях развития (ОПР) и инвестиций, явившегося следствием либерализации торговли. |
Africa was in urgent need of structural transformation and diversification, and debt relief and increased ODA were not the whole story. |
Африка остро нуждается в структурной трансформации и диверсификации, и дело не сводится только к облегчению долгового бремени и увеличению ОПР. |
Japan's strong commitment to development aid and cooperation through its ODA remains unchanged. |
Твердая приверженность Японии помощи и сотрудничеству в области развития через ОПР остается неизменной. |
Backed by that commitment, Japan has contributed about one fifth of the worldwide volume of ODA over the past 10 years. |
Исходя из этой приверженности Япония за последние 10 лет предоставила около одной пятой общемирового объема ОПР. |
The work currently in progress on the important initiative on innovative sources of financing to complement ODA is also welcome. |
Мы приветствуем ведущуюся в настоящее время работу по важной инициативе, связанной с новыми источниками финансирования в дополнение к ОПР. |
In any case, it would be important to ensure that ODA does not fall below a pre-committed level. |
В любом случае, важно обеспечить, чтобы уровень ОПР не падал ниже предшествовавшего обязательствам уровня. |
We must urgently increase ODA if we want to reach the Millennium Development Goals. |
Если мы действительно хотим достичь целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, то мы должны срочно увеличить объемы ОПР. |
The most direct way to increase ODA volumes is to allocate increasing shares of donor countries' national budgets to aid. |
Самым простым путем увеличения объемов ОПР является выделение большей доли национальных бюджетов стран-доноров на оказание помощи. |
Donors are encouraged to fulfil their increased ODA commitments in this regard. |
В этой связи донорам предлагается выполнить свои повышенные обязательства в отношении ОПР. |
Provisional 2002 figures show that population assistance as a percentage of ODA increased to 3.46 per cent. |
Предварительные данные за 2002 год свидетельствуют о том, что доля помощи на цели в области народонаселения в ОПР увеличилась до 3,46 процента. |
Other countries contributing more than 4 per cent of ODA to population assistance were the Netherlands, Norway, Finland and Luxembourg. |
К числу других стран, выделивших более 4 процентов ОПР на оказание помощи в области народонаселения, относились Нидерланды, Норвегия, Финляндия и Люксембург. |
In the current circumstances, remittances tend to be more predictable and stable than either ODA or FDI. |
В нынешних условиях денежные переводы, как правило, более предсказуемы и стабильны, чем ОПР или ПИИ. |
Complementing the institutions and processes is the issue of resource mobilization and development assistance management including utilization, especially of ODA. |
В дополнение к вопросу об учреждениях и процессах возникает вопрос о мобилизации ресурсов и управлении распределением помощи в целях развития, включая ее использование, в особенности ОПР. |
Official development assistance (ODA) related to sustainable forest management is just a minimal percentage. |
На официальную помощь в целях развития (ОПР), связанную с рациональным лесопользованием, в помощь выделяется всего лишь минимальная процентная доля ресурсов. |