Примеры в контексте "Oda - Опр"

Примеры: Oda - Опр
This decrease was due mainly to the withdrawal of its most generous contributor and significant reductions by a few other donors for reasons related to changes in official development assistance (ODA) priorities against a background of United Nations reform. Это сокращение объясняется в основном выходом из числа доноров Фонда его самого щедрого донора и значительным сокращением взносов некоторыми другими донорами по причинам, связанным с изменением приоритетов оказания официальной помощи в целях развития (ОПР) в контексте реформы Организации Объединенных Наций.
Over the last few years, development aid has shifted away from thematic projects, towards broader programmes and direct budget support; this makes it harder to monitor the level of ODA to the forest sector. На протяжении ряда последних лет при оказании помощи в целях развития наблюдается смещение акцентов - с осуществления тематических проектов упор переносится на реализацию более широких программ и оказание прямой бюджетной поддержки; это затрудняет отслеживание объема ОПР, направляемой в лесохозяйственный сектор.
If activities relating to the forest sector are to attract ODA, they need to be identified as a priority in poverty reduction strategy processes and/or similar macro-level development and assistance strategies in developing countries. Для того чтобы лесохозяйственная деятельность стала привлекательной для ОПР, необходимо сделать ее одним из приоритетных направлений в стратегии сокращения масштабов нищеты и/или аналогичных макроуровневых стратегиях развития и оказания помощи в развивающихся странах.
In the view of a large number of participants, remittances by their very nature were private flows largely channelled for private purposes; they did not constitute development aid and, thus, should not be a substitute for ODA. По мнению большого числа участников, переводы уже по своему характеру представляют собой частные потоки средств, в значительной мере направляемых на удовлетворение частных целей; они не являются помощью в целях развития и таким образом не должны подменять ОПР.
In the meantime, increased ODA aligned with national priorities will still need to be mobilized, particularly by the low-income countries of the region Тем временем по-прежнему необходимо добиться расширения ОПР с учетом национальных приоритетов, в частности в странах этого региона с низким уровнем доходов.
As the level of ODA to these poorest developing countries increased in the 1980s and the 1990s, they became increasingly dependent on aid money to pay debt service and were consequently left with fewer resources to spend on development and poverty reduction. По мере увеличения в 80х и 90х годах объема ОПР этим беднейшим развивающимся странам они становились все более зависимыми от этой помощи для обслуживания задолженности, и в результате у них оставалось меньше ресурсов на цели развития и сокращение масштабов нищеты.
A significant increase in ODA would be required in addition to debt relief, as well as further strengthening of the capacity of recipient countries to absorb and effectively use the assistance for the benefit of their people. Помимо облегчения бремени задолженности потребуется значительно увеличить ОПР, а также дополнительно расширить возможности стран-получателей с точки зрения освоения и эффективного использования предоставляемой помощи на благо своих народов.
It is worth noting that the absolute amount of bilateral ODA is, on average, twice as much as that of the corresponding multilateral flows for the past 12 years. Следует отметить, что на протяжении последних 12 лет объем двусторонней ОПР в среднем вдвое превосходит в абсолютном выражении соответствующие потоки многосторонней помощи.
Also, while some official development assistance (ODA) continues to be given in furtherance of geopolitical considerations, there is a marked shift to allocations based on good policies. Кроме того, хотя некоторая часть официальной помощи в целях развития (ОПР) по-прежнему предоставляется исходя из геополитических соображений, наметилась очевидная тенденция к выделению средств на основе такого критерия, как здравая политика.
Monaco's official development assistance (ODA) has continued to increase, multiplying fivefold in the past 10 years - an effort that will continue in the years to come with a view to reaching the 0.7 per cent target as soon as possible. Официальная помощь в целях развития (ОПР), выделяемая Монако, продолжает расти и за последние десять лет увеличилась в пять раз - эти усилия будут продолжены и в предстоящие годы с тем, чтобы как можно скорее достичь целевого показателя в 0,7 процента.
Despite the internal and external economic challenges that my country has faced since the financial crisis of 1997, we have continued to increase development assistance year after year, doubling our ODA between 2000 and 2004. Несмотря на внутренние и внешние экономические проблемы, с которыми столкнулась моя страна после финансового кризиса 1997 года, мы из года в год продолжаем увеличивать объем помощи в целях развития, удвоив ОПР в период между 2000 и 2004 годами.
Further, ODA is often delivered in a one-sided and discretionary way - as distinct from a juridically based manner - that can be, and frequently is, insulting to the dignity of the donors and the recipients alike. Кроме того, ОПР часто предоставляется на основе односторонних и произвольных решений, а не юридически обоснованным способом, что может быть - и зачастую бывает - оскорбительным для достоинства как доноров, так и реципиентов.
We support the call made by many in this Assembly to those countries that have not done so to make every effort to achieve the agreed goals of ODA. Мы поддерживаем призыв многих ораторов в нашей Ассамблее, обращенный к тем странам, которые пока не сделали этого, приложить все усилия для достижения согласованных целей ОПР.
That source could be a contingency financing facility, created by a commitment by all developed countries to raise their ODA to the level of 0.7 per cent of GDP. В роли такого источника мог бы выступать фонд резервного финансирования, созданный в соответствии с принятым всеми развитыми странами обязательством увеличить объем предоставляемой ими ОПР до уровня 0,7% от ВВП.
While debt relief and increased ODA are important to meeting Africa's needs in the short and medium-term, trade holds the key to its long-term growth and development. Хотя облегчение долгового бремени и увеличение объема ОПР важны для удовлетворения потребностей стран Африки в краткосрочной и среднесрочной перспективе, решающее значение для долгосрочного роста и развития региона имеет торговля.
We are, however, grateful for the renewed commitment of our development partners to redeem their ODA pledges, increase foreign direct investment, remodel trading architecture and provide better and effective technical and structural support to our efforts. Тем не менее мы благодарны нашим партнерам по развитию за возобновление их обязательства обеспечить обещанную ОПР, увеличить прямые иностранные инвестиции, реформировать систему торговли и оказать нам более эффективную техническую и структурную поддержку в наших усилиях.
One way forward would be the immediate fulfilment of the commitment made in Brussels and reiterated in Monterrey in respect of the level of ODA for the least developed countries. Один из вариантов решения этой проблемы будет заключаться в незамедлительном выполнении принятого в Брюсселе и подтвержденного в Монтерреее обязательства, касающегося уровня ОПР для наименее развитых стран.
Only 0.5 per cent of total foreign direct investment (FDI) allocated to the developing countries went to the least developed countries, and the level of official development assistance (ODA), although increasing slightly, was not encouraging. Наименее развитые страны получают лишь 0,5 процента от общего объема прямых иностранных инвестиций (ПИИ), выделенных развивающимся странами, и объем официальной помощи в целях развития (ОПР), несмотря на его незначительное возрастание, не внушает оптимизма.
An in-depth analysis of the least developed countries' requirements had confirmed the importance of ODA, because they were caught in a poverty trap, where slow growth and low income limited domestic savings. Глубокий анализ потребностей наименее развитых стран подтвердил важность ОПР, поскольку эти страны попали в ловушку нищеты, в которой медленный рост и низкие доходы ограничивают внутренние сбережения.
The gradual increase in ODA over the previous two years and the undertakings given by the European Union and the Group of Eight at Gleneagles were therefore most welcome. В связи с этим вызывают большое одобрение последовательное увеличение ОПР в течение двух предыдущих лет и обязательства, данные Европейским союзом и Группой восьми в Глениглз.
Some States would be introducing a solidarity levy on airline tickets as a means of funding development projects, while others were wondering whether to join in those initiatives or simply to increase traditional ODA. Некоторые государства намерены ввести солидарный налог на авиабилеты как средство финансирования проектов в области развития, тогда как другие пребывают в сомнениях относительно того, присоединиться ли им к этим инициативам или просто увеличить объем традиционной ОПР.
It was encouraging that some donors, mainly European Union members, were achieving the ODA 0.7 per cent target or planned to reach it by 2015. Воодушевляет тот факт, что некоторые доноры, главным образом члены Европейского союза, добиваются достижения показателя ОПР в 0,7 процента или планируют достичь его к 2015 году.
Her delegation called for greater coherence in developed countries' macroeconomic policies and for a comprehensive analysis of policies - including on trade, ODA, investment and the environment - which affected development. Делегация Коста-Рики призывает к обеспечению согласованности макроэкономической политики развивающихся стран и проведению комплексного анализа затрагивающих развитие стратегий, в том числе в области торговли, ОПР, инвестиций и окружающей среды.
Rather, as recommended in the World Economic and Social Survey 2005, ODA must also be channelled through the budgets of the recipient countries themselves. В соответствии с рекомендациями, содержащимися в «Обзоре мирового экономического и социального положения, 2005 год», ОПР должна также направляться через бюджеты самих стран-получателей.
For example, the long overdue commitment of 0.7 per cent of GNP to ODA and the establishment of a timetable to achieve that target by 2015 was encouraging. Например, давно принятое обязательство о выделении на ОПР 0,7 процента от ВНП и определение сроков достижения этого целевого показателя к 2015 году вселяют определенную надежду.