An effective strategy for financing sustainable development, including through the provision of ODA, was urgently needed. |
Настоятельно необходимо разработать эффективную стратегию для финансирования устойчивого развития, в том числе путем предоставления ОПР. |
Over the coming decade, however, international public finance, particularly ODA, would remain the lynchpin of development finance. |
В течение предстоящего десятилетия, однако, международное государственное финансирование, включая ОПР, будет оставаться основой финансирования в целях развития. |
Continued ODA should remain a central component of support. |
Продолжающаяся ОПР должна оставаться одним из главных элементов поддержки. |
The stagnation of post-crisis ODA levels between 2009 and 2012 had had a negative impact on the funding of operational activities for development. |
Состояние застоя в послекризисных объемах ОПР в период 2009 - 2012 годов оказало негативное влияние на финансирование оперативной деятельности в целях развития. |
ASEAN therefore called on developed countries to meet their ODA commitments and encouraged Member States to promote triangular cooperation. |
В этой связи АСЕАН призывает развитые страны выполнить свои обязательства по ОПР и рекомендует государствам-членам содействовать трехстороннему сотрудничеству. |
ODA was also a pillar for developing and least developed countries to achieve economic growth, sustainable development and eradication of poverty. |
ОПР также является опорой для развивающихся и наименее развитых стран в плане достижения экономического роста, устойчивого развития и ликвидации нищеты. |
Traditional development partners were therefore urged to honour their ODA commitments without further delay. |
Вследствие этого традиционным партнерам по развитию настоятельно рекомендуется выполнить свои обязательства по ОПР без дальнейшего промедления. |
Hosting the 2015 High-level Symposium was in line with the commitment of the Republic of Korea to global ODA governance. |
Проведение симпозиума высокого уровня в 2015 году согласуется с обязательством Республики Корея по управлению ОПР на глобальном уровне. |
MDG financing had been focused around ODA, suggesting that development outcomes could be bought. |
Финансирование ЦРТ было сосредоточено вокруг ОПР, и это предполагало, что итоги развития можно приобрести. |
The implication of those shifts was that ODA must focus ruthlessly on poverty. |
Следствием этого перехода является то, что ОПР должна быть жестко сосредоточена на искоренении нищеты. |
ODA was much better at targeting poverty than were other sources of international financing. |
ОПР лучше нацелена на борьбу с нищетой, чем другие источники международного финансирования. |
However, targeting of ODA was still far from perfect. |
Однако целевое распределение ОПР все еще далеко от совершенства. |
Thus, establishing poverty elimination as a mandate of ODA could greatly improve targeting of development assistance. |
Таким образом, придание ОПР полномочий по искоренению нищеты значительно улучшит целевое использование помощи в целях развития. |
In those countries, ODA allocation needed to prioritize mobilization and effective use of domestic resources. |
В таких странах выделенная ОПР должна быть направлена, прежде всего, на мобилизацию и эффективное использование внутренних ресурсов. |
ODA also had a role to play in countries where resources were growing more rapidly. |
ОПР также призвана сыграть определенную роль в странах, где ресурсы растут более быстрыми темпами. |
It was necessary to recognize, in working with various partners, cases in which different types of ODA would be most effective. |
Работая с различными партнерами, необходимо различать случаи, в которых разные виды ОПР окажутся наиболее эффективными. |
International public finance remained important, and Australia had increased its ODA by 500 per cent since 2000. |
Ввиду того, что международные государственные финансы остаются важным вопросом, с 2000 года Австралия пятикратно увеличила объем отчислений на ОПР. |
Since the 2000 Millennium Declaration, the international community had recognized the importance of ODA to development financing. |
Принятием Декларации тысячелетия в 2000 году международное сообщество признало важность инструмента ОПР в системе финансирования развития. |
That would require a favourable and equitable international environment in which ODA technology-transfer commitments were consistently met. |
Для этого необходимо создать благоприятные и справедливые условия, в которых обязательства по передаче технологии по линии ОПР будут неуклонно соблюдаться. |
Without a considerable increase in ODA levels for operational activities for development, basic goals were unlikely to be met. |
Без значительного увеличения объема ОПР для оперативной деятельности в целях развития основные цели вряд ли будут достигнуты. |
ODA would play an important role in driving investments to places such as those 13 countries. |
ОПР должна играть важную роль в направлении инвестиций в такие места, как эти 13 стран. |
If such an approach was formalized in a mandate for ODA, allocations could be more effectively targeted. |
Если такой подход официально отразить в мандате ОПР, ее распределение можно будет осуществлять более целенаправленно. |
Ms. Adams (Moderator) said that poverty eradication clearly required a serious approach to ODA. |
Г-жа Адамс (Координатор) говорит, что проблема искоренения бедности несомненно требует серьезного подхода к ОПР. |
ODA would remain indispensable for those countries, including to build capacity for domestic resource mobilization. |
Для таких стран ОПР останется незаменимой, в том числе с точки зрения укрепления потенциала по мобилизации внутренних ресурсов. |
International public financial resources had a unique advantage for the least developed countries, in that ODA could complement the advantages of FDI. |
Международные государственные финансовые ресурсы обладают уникальными преимуществами для наименее развитых стран в том плане, что ОПР может дополнить преимущества прямых иностранных инвестиций (ПИИ). |