At the same time, flows of official development assistance (ODA) have begun to shrink. |
Однако в последние годы наметилась тенденция к сокращению официальной помощи в целях развития (ОПР). |
ODA remains a main source of external public funding, and has as a principal aim alleviating the poverty that is one of the main causes of deforestation. |
Основной целью ОПР, остающейся одним из важнейших источников внешнего государственного финансирования, является смягчение остроты проблемы нищеты, которая входит в число главных причин обезлесения. |
The Panel also emphasized that criteria and indicators for sustainable forest management should not be used as grounds for conditionality in the provision of ODA. |
Группа подчеркнула также, что критерии и показатели устойчивого лесопользования не должны использоваться в качестве основы для выдвижения условий, касающихся предоставления ОПР. |
The decrease in ODA has been particularly critical for the poorest countries that have little access to other sources of external finance and private investment. |
Уменьшение объема ОПР особо серьезным образом отразилось на положении наиболее бедных стран, которые имеют незначительный доступ к другим источникам внешнего финансирования и получения частных инвестиций. |
The failure of developed countries to meet the target of 0.7 per cent of GDP for ODA was deeply regrettable. |
Глубокое сожаление вызывает тот факт, что развитые страны не достигли целевого показателя объема ОПР, соответствующего 0,7 процента ВВП. |
ODA was unlikely to increase unless the taxpayers of the North saw that the resources were being put to good use. |
Объем ОПР едва ли возрастет, если налогоплательщики Севера не убедятся в том, что ресурсы используются надлежащим образом. |
There was an imperative need for more ODA for capacity-building, establishment of basic institutional infrastructure and strengthening of existing development efforts. |
Настоятельно необходимо увеличить объем ОПР, направляемой на создание потенциала, развитие базовой институциональной инфраструктуры и активизацию предпринимаемых усилий в области развития. |
For its part, all of New Zealand's ODA was made available in grant form. |
Со своей стороны, Новая Зеландия предоставляет весь объем своей ОПР в форме субсидий. |
It was necessary to launch and maintain initiatives to increase ODA, ensure the replacement of resources for development financing institutions and the IMF Debt Initiative. |
Необходимо разработать и осуществлять инициативы в целях увеличения объема ОПР, обеспечения восполнения ресурсов учреждений, занимающихся вопросами финансирования развития, и Инициативы МВФ в отношении задолженности. |
Some of the new sources of funding from ODA could include newly industrialized countries; |
К числу новых источников финансирования по линии ОПР можно отнести новые индустриальные страны. |
This pattern is steadily reinforced as foreign direct investment (FDI) becomes increasingly larger than official development assistance (ODA). |
Этот механизм неуклонно укрепляется по мере того, как объем прямых иностранных инвестиций (ПИИ) превышает объем официальной помощи в целях развития (ОПР). |
The ratio of ODA to GNP for DAC donor countries combined has fallen to 0.3 per cent, the lowest in more than two decades. |
Коэффициент отношения ОПР к ВНП стран - доноров КСР вместе взятых упал до 0,30% - самого низкого показателя более чем за два десятилетия. |
Official development assistance (ODA) continues to be an important component of resource flows for LDCs and many other low-income countries. |
Официальная помощь в целях развития (ОПР) по-прежнему является важным компонентом потоков ресурсов для НРС и многих других стран с низким уровнем доходов. |
Donor countries which have made ODA commitments in the context of Rio or various United Nations resolutions are urged to make efforts to fulfil those commitments. |
Странам-донорам, которые взяли на себя обязательства по ОПР в контексте Рио-де-Жанейрской декларации или различных резолюций Организации Объединенных Наций, настоятельно предлагается предпринять усилия для выполнения этих обязательств. |
Most countries (again, 11 out of 15) increased the percentage of their total ODA earmarked for population programmes. |
Большинство стран (опять же 11 из 15 стран) увеличили процентную долю своего общего объема ОПР, выделяемую на программы в области народонаселения. |
The team noted with appreciation Ireland's long-term commitment to increase the ratio of official development assistance (ODA) to GNP to 0.7 per cent. |
Группа высоко оценила долгосрочную стратегию Ирландии, предусматривающую повышение показателя официальной помощи на цели развития (ОПР) до 0,7% ВНП. |
Official development assistance (ODA) as a percentage of GNP has varied in recent years from 0.34 to 0.27 per cent. |
Размер официальной помощи на цели развития (ОПР) составлял в последние годы от 0,34 до 0,27% ВНП. |
At the same time, with the downward trend in ODA, UNICEF looked to private contributions to help fill the gap. |
В связи с сокращением объема ОПР ЮНИСЕФ обратился к частным источникам, надеясь с помощью их взносов устранить образовавшийся дефицит ресурсов. |
Although ODA may be viewed as a cost to donor countries, it in fact represents a good investment, pre-empting higher future costs by growing global disarray. |
Хотя ОПР можно рассматривать как затраты для стран-доноров, фактически эта помощь представляет собой разумное инвестирование, которое позволяет упредить более высокие будущие задачи вследствие усиления глобального хаоса. |
In terms of combined aid effort, the overall percentage of ODA in terms of GNP for DAC member countries is 0.25 per cent. |
С точки зрения совместных усилий по оказанию помощи общая доля ОПР от ВНП для стран - членов КСР составляет 0,25 процента. |
Currently, most developing countries and their developed partners spend less than 20 per cent of their budget and ODA, respectively, on basic social services. |
В настоящее время большинство развивающихся и развитых стран-партнеров затрачивают на базовые социальные услуги менее 20 процентов от своих бюджетов и, соответственно, ОПР. |
(b) Increased financial resources through all sources, including ODA; |
Ь) увеличение объема финансовых ресурсов из всех источников, включая ОПР; |
However, for the third consecutive year ODA as a percentage of OECD Development Assistance Committee (DAC) members' total GNP declined. |
Однако доля ОПР в суммарном ВВП членов Комитета по оказанию помощи развитию ОЭСР опять сократилась, что происходит уже третий год подряд. |
In 1994 DAC members' total ODA as a percentage of their combined GNP was only 0.30, the lowest level since 1973. |
В 1994 году общий объем ОПР членов КПР составил лишь 0,30% от их совокупного ВНП, что является самым низким уровнем начиная с 1973 года. |
must be additional to ODA and other sources under UNFCCC |
должно допол-нять ОПР и другие источ-ники в соответ-ствии с РКИК ООН |