Although the OECD countries were far from achieving their ODA targets, they had made important pledges and, in particular, had decided to untie aid to LDCs and to improve the quality of ODA. |
Хотя страны ОЭСР далеки от достижения целей ОПР, они дали важное обещание и, в частности, они решили разморозить помощь НРС и улучшить качество ОПР. |
Multilateral development banks accounted for between 40 and 50 per cent of overall multilateral ODA disbursements and around 10 per cent of total ODA flows to recipient countries in the 2001-2007 period. |
На многосторонние банки развития приходилось от 40 до 50 процентов общих средств, распределенных по линии многосторонней ОПР, и около 10 процентов общих потоков ОПР, поступивших в страны в 2001-2007 годах. |
However, despite a substantial rise in ODA disbursements, as of 2007 most donors were not on track to meet these targets and, with a few exceptions, donors are unlikely to meet their announced ODA targets. |
Однако, несмотря на значительное увеличение объемов ОПР, к 2007 году большинство доноров отставали от намеченного графика выхода на эти показатели и, за редким исключением, доноры вряд ли достигнут объявленных ими контрольных показателей по ОПР. |
(a) Scaling-up of ODA by adhering to previous commitments and specifying a clear road map to reach ODA targets by 2010 and 2015; |
а) увеличение объема ОПР посредством выполнения ранее принятых обязательств и разработки четкой "дорожной карты" для достижения контрольных показателей по ОПР к 2010 и 2015 годам; |
Excluding debt relief, EU ODA increased by 8.8 per cent while net ODA from the European Commission rose by 3 per cent. |
В частности, объем ОПР ЕС за вычетом списанных долгов вырос на 8,8 процента, а чистая ОПР Европейской комиссии выросла на 3 процента. |
On international cooperation and assistance, she emphasized that the crisis should not be used as an excuse for the non-fulfilment of ODA commitments; on the contrary, it was an opportunity to improve aid effectiveness, increase transparency and reduce transaction costs associated with ODA. |
В связи с международным сотрудничеством и помощью она подчеркнула, что кризис не должен использоваться в качестве оправдания для несоблюдения обязательств по оказанию ОПР; напротив - он предоставляет возможность повысить эффективность помощи и транспарентность и сократить трансакцизные издержки в связи с оказанием ОПР. |
Aid for trade, the category of official development assistance (ODA) that supports developing countries and least developed countries in particular in addressing trade-related constraints and in strengthening their trade capacity, declined significantly in 2011, in line with the overall fall in ODA. |
В 2011 году произошло резкое сокращение объема «помощи в торговле», т.е. категории официальной помощи в целях развития (ОПР), предназначенной для оказания содействия развивающимся странам и наименее развитым странам, в частности, в устранении торговых ограничений и укреплении их торгового потенциала. |
The Monterrey Consensus (2002) recognized the requirement for substantial increases in official development assistance (ODA), for the effective allocation and delivery of ODA and for exploration of innovative sources of finance in order to achieve internationally agreed development goals. |
В Монтеррейском консенсусе (2002 год) признается необходимость существенного увеличения объемов официальной помощи в целях развития (ОПР), эффективного распределения такой помощи и ее предоставления, а также поиска новых источников финансирования для достижения согласованных на международном уровне целей в области развития. |
Unfortunately, ODA for agriculture from OECD/Development Assistance Committee (DAC) countries declined from 16 per cent of total ODA in 1980 to 3 per cent in 2006. |
К сожалению, объем ОПР, выделяемой странами - членами ОЭСР/Комитета содействия развитию (КСР) на развитие сельского хозяйства, сократился с 16 процентов от общего объема ОПР в 1980 году до 3 процентов в 2006 году. |
In 2013, agricultural ODA exceeded 10 per cent of total country ODA in only 8 African countries and was lower than 5 per cent in 29 African countries. |
В 2013 году объем ОПР, выделяемой на развитие сельского хозяйства, превысил 10 процентов от общего объема направляемой в страны ОПР лишь в 8 африканских странах и оказался ниже 5 процентов в 29 африканских странах. |
Since 2008, official development assistance (ODA) has been increased by 25 per cent each year in order to meet the target set by the United Nations of 0.7 per cent of GNP as ODA by 2015 at the latest. |
Таким образом, с 2008 года официальная помощь в целях развития (ОПР) ежегодно возрастает на 25% и не позже 2015 года ориентировочно достигнет установленного Организацией Объединенных Наций показателя по направляемым на эти цели средствам в 0,7% от ВНП. |
France has increased and improved its ODA forecasting exercises through multi-year budgeting (known as the triennial budget), which gives greater prominence and predictability to changes in the resources allocated to ODA in the medium term. |
Франция усовершенствовала и улучшила методы планирования официальной помощи в целях развития путем планирования бюджета на несколько лет (так называемый трехгодичный бюджетный период), которое обеспечивает большую прозрачность и предсказуемость динамики кредитов, выделяемых на среднесрочную ОПР. |
Belgium increased its official development assistance (ODA) to 0.55 per cent of its gross domestic product (GDP) in 2009 and intends to honour its commitment to increase ODA to 0.7 per cent of GDP in 2010. |
Бельгии удалось увеличить объем своей официальной помощи в целях развития (ОПР) до 0,55% (2009 год) своего валового национального продукта (ВНП), и в течение 2010 года она намерена выполнить свое обязательство довести этот показатель до 0,7%. |
The trends in ODA and the role ODA can play in leveraging other sources of development financing, especially in areas where private sources are insufficient or unavailable, will be examined in paragraphs 13 to 20 below. |
В пунктах 13 - 20 ниже рассматриваются соответствующие тенденции и роль, которую ОПР может играть, дополняя другие источники финансирования развития, особенно в тех областях, где частных источников недостаточно или где они недоступны. |
She noted that ODA to the LDCs was well below needs, and that the 1990 Paris commitments in this regard had not been met. LDCs needed more but also better ODA. |
Оратор отметила, что ОПР, оказываемая НРС, значительно не достигает уровня потребностей и что обязательства, принятые в этом отношении в Париже в 1990 году, не выполнены. |
The decrease in vital ODA over the previous two years must be reversed; developed countries must meet the stipulated figure of 0.7 per cent of GNP. |
Снижение ОПР в предыдущие два года следует повернуть вспять; развитые страны должны выполнить свои обязательства по выделению 0,7 процента своего ВВП на ОПР. |
Part of the fall in ODA was, however, due to a change in the manner in which non-ODA debt forgiveness is recorded. |
Однако такое сокращение ОПР отчасти объясняется изменением способа учета списанной задолженности, связанной с ОПР. |
Transaction costs in the delivery of ODA, both in terms of time and resources, should be reduced. |
Необходимо добиться уменьшения издержек, связанных с предоставлением ОПР. |
Increases in the level and effectiveness of ODA flows could have a significant impact on the capacity of the countries of the region to reach the Goals. |
Повышение объема и эффективности ОПР могло бы значительно сказаться на способности стран региона достичь этих целей. |
The country's record of economic growth over the last few years has resulted in a significant reduction in volumes of official development assistance (ODA). |
Отмечаемый экономический рост страны за последние несколько лет повлек значительное сокращение объемов ОПР. |
Ensuring sufficient and reliable ODA flows was essential for many developing countries, in particular the least developed countries. |
Обеспечение достаточных и надежных потоков ОПР имеет для многих развивающихся стран, в частности наименее развитых стран, крайне важное значение. |
Moreover, it was widely recognized that innovative financing mechanisms had the potential to raise resources for development that were additional to ODA. |
Кроме того, широко признан тот факт, что инновационные механизмы финансирования могут способствовать мобилизации дополнительных ресурсов в целях развития в дополнение ОПР. |
The speaker also assured Member States that the European Union was on track to reach the ODA targets for least developed countries, as enshrined in the Istanbul Programme of Action. |
Оратор также заверила государства-члены, что Европейская комиссия придерживается графика достижения целей ОПР для наименее развитых стран, как это определено в Стамбульской программе действий. |
The Heads of State or Government underlined that remittances cannot be considered as a substitute for foreign direct investment, ODA, debt relief or other public sources of finance for development. |
Главы государств и правительств подчеркнули, что денежные переводы нельзя рассматривать как замену прямых иностранных инвестиций, ОПР, списания задолженности или других государственных источников финансирования развития. |
The pattern of Official Development Assistance (ODA) resource flows has shifted significantly in recent years, with a declining share of ODA going to the United Nations system. |
е) в структуре потоков ресурсов официальной помощи в целях развития (ОПР) в последние годы произошли значительные изменения, выразившиеся в уменьшении доли ОПР, выделяемой системе Организации Объединенных Наций. |