Debt reduction and an increase in ODA will allow beneficiary countries to commit more resources for the promotion of development and the fight against hunger and poverty. |
Снижение задолженности и увеличение ОПР позволит странам-получателям такой помощи направлять больше ресурсов на поощрение развития и борьбу с голодом и нищетой. |
While ODA is an important source of financing for development, aid alone cannot ensure sustainable development over the long term. |
Хотя ОПР и является одним из существенных источников финансирования развития, одна только помощь не в состоянии обеспечить долгосрочное устойчивое развитие. |
Five European countries have reached their ODA targets, and the European Union has taken an important step in formulating a timetable for achieving such targets. |
Пять европейских стран достигли установленных показателей ОПР, и Европейский союз предпринял важный шаг в деле разработки графика достижения таких показателей. |
The secretariat was given additional mandates in areas related to debt, ODA, agriculture, economic integration and macro analyses with regard to Africa. |
Применительно к африканской проблематике секретариат получил дополнительные мандаты в областях, связанных с задолженностью, ОПР, сельским хозяйством, экономической интеграцией и анализом на макроуровне. |
Adequate financing for poverty reduction and social development is crucial and it should not be at the expense of ODA. |
Чрезвычайно важное значение имеет надлежащее финансирование деятельности по сокращению масштабов нищеты и социальному развитию, и его не следует производить за счет ОПР. |
Multilateral funding constitutes an important complement to bilateral ODA for the LDCs and it is crucial that the base of this multilateral funding be sufficiently broadened. |
Многостороннее финансирование является важным дополнением к двусторонней ОПР для НРС, и очень важно, чтобы основа такого многостороннего финансирования была в достаточной степени расширена. |
As noted in agreed conclusions 1997/1, "the overall decline in official development assistance (ODA) is a cause for serious concern". |
Как указывается в согласованных выводах 1997/1, "общее снижение объема официальной помощи в целях развития (ОПР) вызывает серьезную обеспокоенность". |
Increased ODA is essential to support national efforts to establish a social safety net and support the poorest and most vulnerable sectors of society. |
Увеличение ОПР имеет решающее значение для поддержки национальных усилий по созданию систем социальной защиты и оказания помощи беднейшим и наиболее уязвимым сегментам общества. |
The significance of United Nations funds and programmes as a percentage of total ODA receipts by individual countries varies extensively between countries. |
Значение фондов и программ Организации Объединенных Наций с точки зрения их доли в общем объеме ОПР, получаемой отдельными странами, существенно варьируется по странам. |
Most developing countries had had to rely on declining official development assistance (ODA) as their principal form of development financing. |
Большинство развивающихся стран в качестве основной формы финансирования развития вынуждены были опираться на сокращающуюся официальную помощь в целях развития (ОПР). |
One probable explanation for the sudden increase to those countries may lie in the evolution of their political status and related agreements for ODA benefits. |
Одно из вероятных объяснений внезапного увеличения помощи этим странам может заключаться в изменении их политического статуса и соответствующих договоренностей о причитающейся им ОПР. |
ODA fell to an historic low of 0.22 per cent of the combined gross national product (GNP) of developed countries in 1997. |
В 1997 году объем ОПР упал до беспрецедентно низкого уровня в 0,22 процента от совокупного валового национального продукта (ВНП) развитых стран. |
The Board also emphasized the critical importance of providing increased ODA and debt relief in sustaining growth and development in the least developed countries. |
Совет подчеркнул также исключительную важность увеличения объема ОПР и содействия в решении проблемы задолженности для обеспечения устойчивого роста и развития наименее развитых стран. |
With supplemental ODA relief to be granted by Japan, this ratio was calculated to be further lowered to 202 per cent. |
С учетом дополнительной помощи по линии ОПР, которая будет предоставлена Японией, это отношение должно снизиться, по расчетам, до 202 процентов. |
For that reason, ODA and its revitalization should be a top priority for the forthcoming preparations for the high-level international intergovernmental meeting. |
В связи с этим восстановление объемов ОПР должно стать одним из основных приоритетов в ходе предстоящей подготовки к международному межправительственному совещанию на высоком уровне. |
Official development assistance (ODA) had led to many gains over the past 20 years, although it was now on the decline. |
Официальная помощь в целях развития (ОПР) за последние 20 лет дала многочисленные выгоды, хотя в настоящее время ее объем сокращается. |
The share of the total ODA budget that New Zealand directed to the United Nations system had increased by 58 per cent in the same period. |
За тот же период доля средств, направляемых Новой Зеландией системе Организации Объединенных Наций, в общей сумме ОПР возросла на 58 процентов. |
However, as a proportion of overall capital flows to developing countries, ODA was increasingly being overshadowed by other players. |
Однако с точки зрения доли в общем объеме капиталов, поступающих в развивающиеся страны, ОПР все больше отходит на второй план. |
Since 1992, ODA had decreased by 16 per cent in real terms, making it more difficult to reduce poverty to acceptable levels. |
С 1992 года ОПР в реальном исчислении уменьшилась на 16 процентов, что еще более затруднило задачу снижения масштабов нищеты до приемлемого уровня. |
At a time when globalization and the interdependence of countries made international cooperation more necessary than ever, official development assistance (ODA) had registered a sharp decline. |
В период, когда глобализация и взаимозависимость стран еще более повысили важность международного сотрудничества, произошло резкое снижение объема официальной помощи в целях развития (ОПР). |
Norway reiterated its call to all donor countries to fulfil their pledge to provide at least 0.7 per cent of GNP for ODA. |
Норвегия вновь обращается с призывом ко всем странам-донорам выполнить объявленное ими обязательство выделять на ОПР не менее 0,7 процента ВНП. |
The fall in ODA was often referred to as "donor fatigue" as if donor countries were simply tired of contributing resources to development. |
Снижение объема ОПР зачастую объясняют "усталостью доноров", т.е. тем, что страны-доноры просто устали предоставлять ресурсы на цели развития. |
His delegation noted with great concern the continuing decline of ODA, which was a major external source for financing development when private capital flows were inadequate or unavailable. |
Его делегация с особой обеспокоенностью отмечает продолжающееся сокращение объема ОПР, которая является одним из основных внешних источников финансирования процесса развития, когда потоки частного капитала являются недостаточными или отсутствуют. |
As a share of the combined GNP of DAC member countries, ODA was also at a record low in 1996, falling to only 0.25 per cent. |
В 1996 году доля ОПР в совокупном ВНП стран - членов КСР также упала до рекордно низкого уровня, составив лишь 0,25 процента. |
Several causes for the decline in ODA are clear: |
Существует несколько очевидных причин сокращения ОПР: |