Share of ODA dedicated to agricultural sector development. |
Доля ОПР, выделяемая на развитие сельскохозяйственного сектора. |
Share of ODA devoted to promoting green technologies. |
Доля ОПР, предназначенная для развития зеленых технологий. |
Share of ODA dedicated to health technologies. |
Доля ОПР, выделяемая на технологии здравоохранения. |
Official development assistance (ODA) remained essential for that purpose and should be geared towards national development priorities. |
В этом смысле важное значение по-прежнему имеет официальная помощь в целях развития (ОПР), которая должна быть нацелена на решение приоритетных национальных задач в области развития. |
But ODA alone would not deliver development. |
Однако сама по себе ОПР не обеспечит развитие. |
Traditional ODA could not accomplish everything. |
Традиционная ОПР не может решить все проблемы. |
Norway had raised its ODA to over 1 per cent of gross national income and encouraged other Member States to do their part. |
Норвегия увеличила размер ОПР до 1 процента своего валового национального дохода и призывает другие государства-члены последовать ее примеру. |
In addition, the international community must remain committed to providing ODA, which was essential for achieving development goals in those countries. |
Помимо этого, международное сообщество должно сохранять приверженность делу оказания ОПР, которая имеет большое значение для достижения целей в области развития в этих странах. |
Since ODA remained key to the entire development agenda, current commitments should be scaled up rather than cut back. |
Поскольку ОПР по-прежнему является одним из ключевых элементов всей повестки дня в области развития, действующие обязательства следует не уменьшать, а увеличивать. |
Given that the least developed countries depended on external financial resources, official development assistance (ODA) was crucial for them. |
Учитывая, что наименее развитые страны зависят от внешних финансовых ресурсов, большое значение для них имеет официальная помощь в целях развития (ОПР). |
Moreover, some donors had scaled back ODA or had decided to delay implementation of their commitments. |
Кроме того, некоторые доноры сократили свою ОПР или приняли решение отложить выполнение взятых ими обязательств. |
ODA continued to be essential, especially for those developing countries with limited domestic resources. |
Важнейшее значение, особенно для развивающихся стран с ограниченными внутренними ресурсами, имеет ОПР. |
The most relevant and best-performing institutions will be rewarded more systematically than before with ODA contributions and less earmarking. |
Наиболее важные и эффективные учреждения будут более систематически, чем ранее, получать поддержку по линии ОПР при меньших ограничениях по статьям расходования. |
ODA shortfalls had hindered the attainment of the Millennium Development Goals and sustainable development in many developing countries. |
Сокращение объемов ОПР препятствует достижению Целей развития тысячелетия и обеспечению устойчивого развития во многих развивающихся странах. |
Both the quantity and the quality of ODA must be significantly improved. |
Необходимо существенно усовершенствовать предоставление ОПР как в количественном, так и в качественном отношении. |
ODA trends remained significantly below agreed commitments. |
Показатели ОПР по-прежнему значительно ниже объема согласованных обязательств. |
Indeed, conditionality, unpredictability and the earmarking of ODA were serious obstacles to ensuring aid effectiveness. |
Фактически одним из самых серьезных препятствий на пути эффективного оказания помощи является обусловленный, непредсказуемый и целевой характер ОПР. |
The Group therefore called on those countries to meet the agreed ODA targets and reiterated the call for the establishment of an effective monitoring mechanism. |
Поэтому данная Группа призывает эти страны выполнить согласованные целевые показатели ОПР и повторяет призыв к созданию действенного механизма контроля. |
It was therefore necessary for development partners to fulfil their ODA obligations. |
Поэтому партнерам в целях развития необходимо выполнить свои обязательства по ОПР. |
His delegation therefore called on development partners to honour their commitments regarding ODA, which was in a marked decline. |
Поэтому делегация Лесото призывает партнеров в целях развития выполнить свои обязательства в отношении ОПР, которая заметно снижается. |
Developed countries should therefore fully deliver on their development commitments, particularly the pledge to allocate 0.7 per cent of GDP as ODA. |
Поэтому развитые страны должны полностью выполнить свои обязательства в области развития, в частности, свое обещание выделять 0,7 процента ВВП в качестве ОПР. |
In order to achieve the MDGs worldwide, the quantity and quality of ODA must be increased. |
Для достижения ЦРТ во всем мире количество и качество ОПР должны быть повышены. |
In view of the multiple current crises, the least developed countries were in need of ODA, FDI and technology transfer. |
Ввиду многочисленных нынешних кризисов наименее развитые страны нуждаются в ОПР, ПИИ и передаче технологии. |
The foregoing, combined with the slow disbursement of ODA from development partners, had affected the country's ability to achieve the MDGs. |
Все вышеупомянутое наряду с задержками ОПР со стороны партнеров в области развития оказало воздействие на возможности страны в отношении достижения ЦРТ. |
It was also imperative to earmark 2 per cent of GNI as ODA for the least developed countries. |
Помимо этого, крайне необходимо выделить 2 процента ВНД в качестве ОПР для наименее развитых стран. |