Примеры в контексте "Oda - Опр"

Примеры: Oda - Опр
The maintenance of vital services to our people through innovative partnerships, such as the Tuvalu Trust Fund, for example, would not have been possible without ODA. Поддержание жизненно необходимых услуг для нашего народа за счет таких новаторских инициатив, как, например, Целевой фонд для Тувалу, без ОПР было бы невозможно.
In the period 1997-1998, only Denmark, the Netherlands, Norway and Sweden met or exceeded the United Nations target of 0.7 per cent of gross national product for ODA. В период 1997-1998 годов лишь Дания, Нидерланды, Норвегия и Швеция достигли или превысили установленный Организацией Объединенных Наций целевой показатель в размере 0,7 процента валового национального продукта на ОПР.
The representative of Norway said that developing countries, which were already suffering from falling commodity prices, debt problems and insufficient ODA flows, were particularly vulnerable to a slowdown in economic growth in the developed countries. Представитель Норвегии отметил, что развивающиеся страны, уже сталкивающиеся с такими проблемами, как снижение цен на сырьевые товары, задолженность и недостаточный поток ОПР, являются особенно уязвимыми к замедлению экономического роста в развитых странах.
As for financing, important increases in ODA had been announced at Monterrey, but they would account for only about one quarter of the funds estimated by the World Bank as being necessary to reach the 2015 poverty reduction target. Что касается финансирования, то в Монтеррее было объявлено о значительном увеличении объема ОПР, однако эта помощь будет составлять всего около четверти от объема финансовых средств, которые, по оценке Всемирного банка, необходимы для достижения целевого показателя сокращения масштабов нищеты к 2015 году.
Stressing the need for the establishment of a favourable environment for sustainable development in developing countries, he said that top priority should be given to eradicating poverty in those countries through cancellation or reduction of their unsustainable debt burden and increased ODA. Подчеркивая необходимость создания благоприятной окружающей среды для устойчивого развития в развивающихся странах, он говорит, что первоочередное внимание должно уделяться искоренению нищеты в этих странах с целью ликвидации или сокращения их невыносимого долгового бремени и увеличения ОПР.
The developing countries' debt problems could not be resolved without strong and sustainable economic growth; that, in turn, could not be achieved unless they received official development assistance (ODA). Проблема задолженности развивающихся стран не может быть решена без быстрого и устойчивого экономического роста, что, в свою очередь, недостижимо без получения этими странами официальной помощи в целях развития (ОПР).
The commitment by EU to raise ODA to an average of 0.39 per cent of GNP by 2006 and the recent proposal by President Bush are significant steps forward. Важными шагами в этом направлении являются принятие ЕС обязательства увеличить объем выделяемой ОПР к 2006 году в среднем до 0,39 процента ВНП и недавнее предложение президента Буша.
According to the comprehensive report on the implementation of the outcome of the World Summit for Social Development, some Governments have made significant efforts to increase ODA since the Summit. Согласно всеобъемлющему докладу об осуществлении решений Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития, правительства ряда стран предприняли значительные усилия по увеличению объема ОПР со времени проведения этого Саммита в 1995 году.
The international community reaffirmed its commitment to work to attain the traditional but elusive target of 0.7 per cent of GNP to ODA as well as the targets in the Second United Nations Conference on the Least Developed Countries. Международное сообщество вновь подтвердило свое обязательство принимать меры по достижению традиционного, но трудно достижимого целевого показателя в размере 0,7 процента ВНП на цели ОПР, а также целевых показателей второй Конференции Организации Объединенных Наций по наименее развитым странам.
Abolition of all trade barriers would provide a much larger boost for developing countries than all the ODA and debt relief granted so far. Ликвидация всех торговых барьеров обеспечит намного большее стимулирование развивающихся стран, чем все нынешние меры, которые связаны с ОПР и облегчением бремени задолженности.
He hoped that the developed countries would earmark at least 0.7 per cent of their GDP for ODA and that international cooperation would be stepped up so as to create basic conditions for attracting foreign direct investment. Он надеется, что развитые страны выделят по крайней мере 0,7 процента от своего ВВП на цели ОПР и что будет развиваться международное сотрудничество в целях создания базовых условий для привлечения прямых иностранных инвестиций.
Developing countries needed the support of the international community if they were to succeed in eradicating poverty, and there was clearly a need to reverse the trend of declining ODA. Для успешной борьбы за искоренение нищеты развивающимся странам требуется поддержка международного сообщества, и, несомненно, необходимо обратить вспять тенденцию к сокращению объема ОПР.
It also called for the adoption of courageous resolutions to provide substantial support to NEPAD, to cancel the debt of all HIPC countries and to increase ODA. Она также призывает принять решительные по своему характеру резолюции в целях активного содействия осуществлению НЕПАД, отмены долговых обязательств всех бедных стран с крупной задолженностью и увеличения объема ОПР.
If donor countries had kept their often-repeated commitment to earmark 0.7 per cent of GNP for ODA, the world would not be struggling with the scourge of poverty. Если бы страны-доноры выполняли свои неоднократно подтверждавшиеся обязательства выделять 0,7 процента ВНП на цели ОПР, то миру сегодня не пришлось бы бороться с таким бедствием, как нищета.
He expressed the hope that the United States would provide the increased ODA that it had pledged over the next three years. Оратор выражает надежду на то, что Соединенные Штаты в соответствии со своими обязательствами на предстоящие три года предоставят ОПР в увеличенном объеме.
Every effort was being made not only to ensure the best programme of action in the negotiations, but also to obtain voluntary non-"negotiated" contributions in trade, investment, ODA and the improvement of transportation infrastructure. Предпринимаются все усилия, для того чтобы не только разработать наиболее эффективную программу действий в ходе переговоров, но и обеспечить принятие добровольных "несогласованных" обязательств в сфере торговли, инвестиций, ОПР и совершенствования транспортной инфраструктуры.
External indebtedness was also impacting his country's development plans negatively, and he called for cancellation of least developed countries' debts and expansion of the Heavily Indebted Poor Countries Initiative, it being understood that debt relief should not be counted as part of ODA. Кроме того, внешняя задолженность негативно влияет на планы развития его страны, и оратор призывает аннулировать долги наименее развитых стран и расширить Инициативу в отношении бедных стран с крупной задолженностью при том понимании, что списание долгов не будет рассматриваться как часть ОПР.
The view was expressed that strong, sound institutional elements in domestic institutions, including fair regulatory systems, transparency and the rule of law, provided for more effective ODA and made countries more attractive to potential investors. Было высказано мнение относительно того, что наличие мощных, надежных институциональных элементов в рамках национальных учреждений, включая справедливую систему регулирования, транспарентность и господство права, обеспечивает более эффективное использование ОПР и повышает привлекательность стран для потенциальных инвесторов.
The scheme is welcome despite the fact that the actual delivery of substantial debt reduction has taken a very long time and that it has not been fully financed by additional ODA, as many had originally hoped. Эта инициатива встречена с одобрением несмотря на тот факт, что для фактического обеспечения существенного сокращения задолженности потребовалось очень продолжительное время и что это сокращение не финансировалось в полном объеме за счет дополнительной ОПР, на что первоначально надеялись многие.
On average, ODA as a percentage of donor countries' GNP was already falling when the international community first adopted the 0.7 per cent target, and it has continued to decline almost every year since then, at least until 1997. В целом ОПР, выраженная в процентах от ВНП стран-доноров, уже сокращалась в то время, когда международное сообщество впервые утвердило целевой показатель в размере 0,7 процента, и продолжала сокращаться практически в каждом году прошедшего с тех пор периода, по крайней мере до 1997 года.
However, domestic saving is very low in Africa, and most of the resource requirements rely on external sources such as borrowing, official development assistance (ODA) and foreign direct investment. Вместе с тем, уровень внутренних сбережений в Африке очень низкий, и большая часть потребностей в ресурсах удовлетворяется из внешних источников, например, посредством займов, использования официальной помощи в целях развития (ОПР) и прямых иностранных инвестиций.
Further, reform of the international trading system, debt reduction, halting the decline in ODA and relaxation of restrictions on high technology exports from developed countries were necessary. Кроме того, необходимо реформировать международную торговую систему, ослабить бремя задолженности, повернуть вспять процесс сокращения ОПР и смягчить ограничения на экспорт высоких технологий из развитых стран.
While the total capital inflows thus remained broadly constant, or even showed a slight slippage, this was due entirely to the decline in ODA, which was at least partially offset by a substantial rise in private flows. Таким образом, общий приток капитала оставался примерно стабильным или даже несколько снижался, но этот факт объяснялся исключительно сокращением ОПР, которое по крайней мере частично компенсировалось существенным ростом потоков частного капитала.
Since 1997 the value of FDI has, in fact, exceeded the value of ODA. За период, прошедший после 1997 года, стоимостной объем ПИИ фактически превысил аналогичный показатель ОПР.
ODA had to be made more effective by decoupling it from conditions imposed by donors and by increasing the share of official financing in the form of grants for poverty alleviation programmes, especially for the least developed countries. Необходимо повысить эффективность ОПР путем отказа от ее увязки с условиями, устанавливаемыми донорами, и увеличения доли официального финансирования в форме грантов для осуществления программ по борьбе с нищетой, в особенности в наименее развитых странах.