| ODA was key to capacity-building to control illicit outflows of resources. | ОПР играет ключевую роль в усилении потенциала контроля над незаконным оттоком ресурсов. |
| The amount of ODA that went to the private sector was surprisingly low. | Объем ОПР, предоставляемой частному сектору, на удивление мал. |
| ODA architecture was changing slightly, and international development institutions were aligning themselves accordingly. | Архитектура ОПР слегка меняется, и международные учреждения в области развития подстраиваются под нее соответствующим образом. |
| It was critical for ODA to focus on the places where poverty was greatest. | Решающее значение имеет то, что ОПР должна быть сосредоточена на тех районах, где нищета наиболее выражена. |
| Countries had committed to 0.7 per cent of gross national income (GNI) for ODA. | Страны взяли на себя обязательство о выделении 0,7 процента валового национального дохода (ВНД) на ОПР. |
| On average, donor countries had earmarked 0.09 per cent of gross national income for ODA to least developed countries in 2012. | В 2012 году страны-доноры в среднем выделяли 0,09 процента валового национального дохода на ОПР наименее развитым странам. |
| The Group was deeply concerned by further reductions in ODA to least developed countries. | Группа выражает глубокую озабоченность дальнейшим уменьшением ОПР в адрес наименее развитых стран. |
| Furthermore, gaining access to international financial markets should not affect the allocation of ODA. | Более того, выход на международные финансовые рынки не должен влиять на распределение ОПР. |
| The external debt also limited the Sudan's capacity to make use of ODA and other development aid. | Внешний долг также ограничивает доступ Судана к ОПР и иной помощи в области развития. |
| Quantitative participation in ODA had increased. | Участие в ОПР в количественном отношении выросло. |
| Further comments on balancing the tension between investing more ODA into the public sector as opposed to the private sector would be appreciated. | Будут приветствоваться дальнейшие соображения по поводу сбалансирования напряженности в отношении инвестирования большего объема ОПР в государственный сектор по сравнению с частным сектором. |
| Compared to other resources, ODA was not large. | По сравнению с другими источниками, объем ОПР невелик. |
| However, other sources of capital dwarfed ODA flows. | Однако другие источники финансирования уменьшают помощь по линии ОПР. |
| According to donor surveys, ODA is likely to increase further in 2014 and stabilize thereafter. | Согласно дынным обследований доноров, объем ОПР продолжит свой рост в 2014 году и в последующий период стабилизируется. |
| Donor countries that have fulfilled ODA commitments are commended and urged to do more. | Особо следует отметить усилия стран-доноров, которые выполнили свои обязательства в отношении ОПР и которые необходимо настоятельно призвать не останавливаться на достигнутом. |
| For example, official development assistance (ODA) for infrastructure projects in least developed countries may make the countries more attractive to FDI. | Например, официальная помощь в целях развития (ОПР), предназначенная для инфраструктурных проектов в наименее развитых странах, может сделать страны более привлекательными для ПИИ. |
| ODA and other forms of assistance can play a role in capacity-building of developing countries in this regard. | ОПР и другие формы помощи могут играть определенную роль в укреплении потенциала развивающихся стран в этом отношении. |
| This marks a rebound in ODA after two consecutive years of decreasing aid volumes. | Это означает восстановление ОПР после того, как на протяжении двух лет подряд объемы помощи сокращались. |
| Even though the total nominal amount of ODA to developing countries increased in 2013, the geographical breakdown of aid flows shows an uneven picture. | Хотя общий номинальный объем ОПР развивающимся странам вырос в 2013 году, географическая разбивка потоков помощи является неравномерной. |
| ODA flows to developing countries, particularly to the least developed countries, also declined for several years, as noted above. | В течение нескольких лет, как отмечалось выше, происходило и сокращение притока ОПР в развивающиеся страны, особенно в наименее развитые из них. |
| Share of OECD/DAC multilateral aid and total ODA | Доля многосторонней помощи по линии КСР ОЭСР и совокупный объем ОПР |
| An expert technical group should be tasked with developing and presenting to Member States a coherent framework that accounts for climate financing and ODA. | Перед технической группой экспертов должна быть поставлена задача разработать и представить государствам-членам связную концепцию, охватывающую как финансирование деятельности, связанной с изменением климата, так и ОПР. |
| Breakdown by sector of bilateral UK ODA (in 2012): | Двусторонняя ОПР Соединенного Королевства в разбивке по секторам (в 2012 году): |
| In 2008-2013, an average, of 6% of bilateral ODA was allocated to basic social services. | В 2008-2013 годах на основные социальные услуги в среднем шло 6% двусторонней ОПР. |
| Moreover, with a few exceptions, new mechanisms generating resources have been computed as ODA. | Кроме того, за несколькими исключениями, новые источники ресурсов засчитываются как ОПР. |