| A new consensus on ODA was required. | Требуется формирование нового консенсуса по ОПР. |
| A positive recent development related to an upward movement of official development assistance (ODA) flows. | Позитивным моментом в последнее время является тенденция к увеличению потоков официальной помощи в целях развития (ОПР). |
| Development financing in general, including ODA and FDI, needed to be discussed in detail. | Следует подробно обсудить проблему финансирования развития в целом, и в частности вопросы ОПР и ПИИ. |
| General resources come from donor Governments' multilateral ODA budgets and from the private sector, particularly through sales of cards and products. | Общие ресурсы поступают из бюджетов правительств стран-доноров для оказания многосторонней ОПР и от частного сектора, особенно в виде средств, полученных от реализации открыток и товаров. |
| Any additional resources at the international level should be channelled through existing ODA channels. | Любые дополнительные ресурсы на международном уровне должны направляться через существующие каналы финансирования в рамках ОПР. |
| They would then be far more likely to support ODA. | В этом случае они с большей вероятностью будут поддерживать систему ОПР. |
| (b) Consider the special needs for forest-related ODA of countries affected by desertification and drought. | Ь) рассмотреть особые потребности стран, подвергающихся опустыниванию и засухе, в ОПР на нужды развития лесного хозяйства. |
| Ironically, ODA in general has declined in the years following the Conference. | Как это ни парадоксально, за годы после проведения Конференции общий объем ОПР снизился. |
| Moreover, the flow of ODA is not quite equitable among countries. | Кроме того, средства по линии ОПР не вполне справедливо распределяются между странами. |
| It is essential to raise ODA to the internationally agreed level of 0.7 per cent of gross national product. | Настоятельно необходимо поднять объем ОПР до согласованного на международном уровне показателя в 0,7 процента валового национального продукта. |
| In Norway's new budget, ODA was expected to reach 0.93 per cent of GNI. | Ожидается, что в новом бюджете Норвегии ОПР достигнет 0,93% ВНД. |
| Table 1 shows that each of the other ODA categories also increased in nominal terms, but by different degrees. | Из таблицы 1 следует, что каждая из других категорий ОПР также увеличилась в номинальном выражении, но в разных пропорциях. |
| Developing countries must better integrate the NAPs substance into their central planning processes and specifically base requests to their ODA partners on NAP implementation activities. | Развивающиеся страны должны лучше учитывать содержание НПД в процессе централизованного планирования и конкретно обосновывать свои запросы в адрес партнеров, оказывающих ОПР, необходимостью осуществления деятельности по реализации НПД. |
| Her Government was also helping LDCs through the provision of ODA and technical assistance, capacity-building and food programmes. | Ее правительство также помогает НРС в рамках предоставления ОПР и технической помощи, содействия созданию потенциала и осуществления продовольственных программ. |
| That has been recognized as a particularly important condition for maximizing the impact of ODA. | Это признается в качестве одного из особенно важных условий для получения максимальной отдачи от ОПР. |
| It is based on an indebtedness scheme through which participating States securitize their increases in future ODA on the bond markets. | Она основана на системе задолженности, через которую увеличение участвующими государствами ОПР в будущем обеспечивается облигациями. |
| It is crucial that resources raised through innovative mechanisms are truly additional, and do not crowd out current ODA flows. | Крайне важно, чтобы ресурсы, мобилизованные за счет нетрадиционных механизмов, действительно дополняли нынешнюю ОПР, а не подменяли ее. |
| Percentage of ODA devoted to child health | Доля ОПР, выделяемая на охрану здоровья детей |
| If, however, the donor countries bear the interest cost, then it would be equivalent to ODA. | Если, однако, издержки по процентам несут страны-доноры, то этот объем будет эквивалентен величине ОПР. |
| On the international front, total ODA was up more than one third since 2001. | На международном уровне общий объем ОПР после 2001 года вырос более чем на одну треть. |
| Each donor country had to decide how to fund its ODA commitments. | Каждая страна-донор должна решить то, как финансировать свои обязательства по ОПР. |
| In only four countries was the trend opposite, showing increasing ODA and decreasing foreign direct investment. | Весьма интересно, что в 28 странах, в которых наблюдалось сокращение объема ОПР, отмечалась тенденция к росту прямых иностранных инвестиций. |
| After 2015, a fraction of developed countries' ODA budgets will be absorbed by IFF repayments. | После 2015 года доля бюджетных средств развитых стран, выделяемых на ОПР, будет уходить на возврат сумм, заимствованных по линии МФС. |
| Instead of increasing, ODA declined and foreign direct investment was concentrated in a very few countries. | Объем ОПР вместо увеличения сократился, а прямые иностранные инвестиции были сконцентрированы на очень небольшом числе стран. |
| Since the late 1960s, donors have committed themselves to providing 0.7 per cent of gross domestic product to ODA. | С конца 60-х годов доноры берут на себя обязательство выделять на предоставление ОПР 0,7 процента валового национального продукта. |