| That is an invitation to reallocate existing ODA. | Это предложение направлено на перераспределение существующей ОПР. |
| We stress the importance that ODA plays, leveraging and sustaining financing for development in developing countries. | Мы подчеркиваем важность ОПР, позволяющей восполнить нехватку финансовых ресурсов на цели развития в развивающихся странах и повысить устойчивость финансирования деятельности в этой области. |
| While remittances should not become a substitute for ODA, it was important to explore how remittances could be utilized for development purposes. | Хотя денежные переводы не должны становиться подменой ОПР, важно изучить возможные виды использования денежных переводов для целей развития. |
| In both cases, ODA could have a catalytic role in technical assistance. | В обоих случаях стимулирующую роль в деле предоставления технической помощи может играть ОПР. |
| Counter-cyclical public investment is needed now in developing countries and ODA must be scaled up to help. | Сейчас в развивающихся странах ощущается потребность в антициклических государственных капиталовложениях и в качестве подспорья должны быть расширены масштабы ОПР. |
| Currently, 75 per cent of ODA from DAC donors to the least developed countries was untied. | В настоящее время 75 процентов ОПР, предоставляемой донорами КСР наименее развитым странам, не связаны никакими условиями. |
| Transit countries also allocated about 8 per cent of their total ODA to transport, storage and communications infrastructure development in 2006. | В 2006 году страны транзита также выделили на цели развития инфраструктуры транспорта, хранения и связи около 8 процентов общего объема полученной ими ОПР. |
| Efforts by donors to increase ODA should be commensurate with the targets set by the international community. | Усилия доноров по увеличению объемов ОПР должны быть сопоставимы с целями, установленными международным сообществом. |
| ODA was necessary in combination with the other five leading actions of the Monterrey Consensus. | ОПР необходимо предоставлять в сочетании с пятью другими основными направлениями действий, сформулированными в Монтеррейском консенсусе. |
| We welcome the more than doubling of ODA by the United States. | Мы приветствуем более чем двукратное увеличение объема ОПР Соединенными Штатами Америки. |
| The need for new finance mechanism to supplement existing ODA was also noted. | Было указано также на необходимость нового финансового механизма в дополнение к существующему механизму ОПР. |
| ODA should be predominantly for leveraging other resources, such as private flows and trade. | ОПР должна предназначаться преимущественно для задействования других видов ресурсов, таких как частные ресурсы и торговля. |
| The significant increase in ODA in 2005 was due mainly to debt relief and emergency assistance. | Значительное увеличение ОПР в 2005 году было обусловлено в основном уменьшением бремени задолженности и оказанием чрезвычайной помощи. |
| Second, official development assistance (ODA) directed at the agricultural sector has been declining since the 1980s. | Во-вторых, объем официальной помощи в целях развития (ОПР), направляемой в сельскохозяйственный сектор, сокращается с 1980х годов. |
| The World Survey will consider official development assistance (ODA) as a critical mechanism for the economic empowerment of women. | В Мировом обзоре будет рассмотрен вопрос об официальной помощи в целях развития (ОПР) в качестве важнейшего механизма для расширения экономических возможностей женщин. |
| Proportion of ODA allocated to indigenous peoples relative to total population? | Доля ОПР, получаемая коренными народами, по отношению к их доле в общей численности населения? |
| An effort was made to find new sources, preferably predictable and stable, to complement official development assistance (ODA). | Были предприняты усилия по изысканию новых источников, предпочтительно предсказуемых и стабильных, в дополнение к официальной помощи в целях развития (ОПР). |
| Currently approximately 15% of the ODA is channelled through national and international NGOs. | Сегодня по линии национальных и международных НПО направляется около 15 процентов всей ОПР. |
| Real bilateral ODA excluding debt relief b, c | Реальная двусторонняя ОПР за вычетом суммы, связанной с облегчением бремени задолженностиЬ, с |
| The 2007 bilateral ODA figure also includes a debt relief component of $9.6 billion. | Сумма двусторонней ОПР за 2007 год включает в себя крупную сумму в размере 9,6 млрд. долл. США, связанную с облегчением бремени задолженности. |
| ODA also funds a large part of the fiscal deficit in most cases. | В большинстве случаев ОПР также обеспечивает финансирование значительной части бюджетного дефицита. |
| Higher ODA flows in recent years have enabled the least developed countries to increase investments in health, education and social protection. | Более значительный приток ОПР в последние годы позволил наименее развитым странам увеличить объем инвестиций на здравоохранение, образование и социальную защиту. |
| We therefore encourage donor countries to take concrete steps towards fulfilling their ODA commitments. | Поэтому мы призываем страны-доноры принимать конкретные меры к выполнению своих обязательств по ОПР. |
| Official development assistance (ODA) has shrunk to historically low levels, representing less than one third of internationally agreed targets. | Официальная помощь в целях развития (ОПР) сократилась до беспрецедентно низкого уровня, и на ее долю приходится менее трети согласованных на международном уровне сумм. |
| The Republic of Korea has already affirmed its commitment to triple its ODA by 2015. | В этой связи Республика Корея уже подтвердила свое обязательство втрое увеличить объем своей ОПР к 2015 году. |