That is an invitation to reallocate existing ODA. |
Это предложение направлено на перераспределение существующей ОПР. |
We stress the importance that ODA plays, leveraging and sustaining financing for development in developing countries. |
Мы подчеркиваем важность ОПР, позволяющей восполнить нехватку финансовых ресурсов на цели развития в развивающихся странах и повысить устойчивость финансирования деятельности в этой области. |
While remittances should not become a substitute for ODA, it was important to explore how remittances could be utilized for development purposes. |
Хотя денежные переводы не должны становиться подменой ОПР, важно изучить возможные виды использования денежных переводов для целей развития. |
In both cases, ODA could have a catalytic role in technical assistance. |
В обоих случаях стимулирующую роль в деле предоставления технической помощи может играть ОПР. |
Counter-cyclical public investment is needed now in developing countries and ODA must be scaled up to help. |
Сейчас в развивающихся странах ощущается потребность в антициклических государственных капиталовложениях и в качестве подспорья должны быть расширены масштабы ОПР. |
Currently, 75 per cent of ODA from DAC donors to the least developed countries was untied. |
В настоящее время 75 процентов ОПР, предоставляемой донорами КСР наименее развитым странам, не связаны никакими условиями. |
Transit countries also allocated about 8 per cent of their total ODA to transport, storage and communications infrastructure development in 2006. |
В 2006 году страны транзита также выделили на цели развития инфраструктуры транспорта, хранения и связи около 8 процентов общего объема полученной ими ОПР. |
Efforts by donors to increase ODA should be commensurate with the targets set by the international community. |
Усилия доноров по увеличению объемов ОПР должны быть сопоставимы с целями, установленными международным сообществом. |
ODA was necessary in combination with the other five leading actions of the Monterrey Consensus. |
ОПР необходимо предоставлять в сочетании с пятью другими основными направлениями действий, сформулированными в Монтеррейском консенсусе. |
We welcome the more than doubling of ODA by the United States. |
Мы приветствуем более чем двукратное увеличение объема ОПР Соединенными Штатами Америки. |
The need for new finance mechanism to supplement existing ODA was also noted. |
Было указано также на необходимость нового финансового механизма в дополнение к существующему механизму ОПР. |
ODA should be predominantly for leveraging other resources, such as private flows and trade. |
ОПР должна предназначаться преимущественно для задействования других видов ресурсов, таких как частные ресурсы и торговля. |
The significant increase in ODA in 2005 was due mainly to debt relief and emergency assistance. |
Значительное увеличение ОПР в 2005 году было обусловлено в основном уменьшением бремени задолженности и оказанием чрезвычайной помощи. |
Second, official development assistance (ODA) directed at the agricultural sector has been declining since the 1980s. |
Во-вторых, объем официальной помощи в целях развития (ОПР), направляемой в сельскохозяйственный сектор, сокращается с 1980х годов. |
The World Survey will consider official development assistance (ODA) as a critical mechanism for the economic empowerment of women. |
В Мировом обзоре будет рассмотрен вопрос об официальной помощи в целях развития (ОПР) в качестве важнейшего механизма для расширения экономических возможностей женщин. |
Proportion of ODA allocated to indigenous peoples relative to total population? |
Доля ОПР, получаемая коренными народами, по отношению к их доле в общей численности населения? |
An effort was made to find new sources, preferably predictable and stable, to complement official development assistance (ODA). |
Были предприняты усилия по изысканию новых источников, предпочтительно предсказуемых и стабильных, в дополнение к официальной помощи в целях развития (ОПР). |
Currently approximately 15% of the ODA is channelled through national and international NGOs. |
Сегодня по линии национальных и международных НПО направляется около 15 процентов всей ОПР. |
Real bilateral ODA excluding debt relief b, c |
Реальная двусторонняя ОПР за вычетом суммы, связанной с облегчением бремени задолженностиЬ, с |
The 2007 bilateral ODA figure also includes a debt relief component of $9.6 billion. |
Сумма двусторонней ОПР за 2007 год включает в себя крупную сумму в размере 9,6 млрд. долл. США, связанную с облегчением бремени задолженности. |
ODA also funds a large part of the fiscal deficit in most cases. |
В большинстве случаев ОПР также обеспечивает финансирование значительной части бюджетного дефицита. |
Higher ODA flows in recent years have enabled the least developed countries to increase investments in health, education and social protection. |
Более значительный приток ОПР в последние годы позволил наименее развитым странам увеличить объем инвестиций на здравоохранение, образование и социальную защиту. |
We therefore encourage donor countries to take concrete steps towards fulfilling their ODA commitments. |
Поэтому мы призываем страны-доноры принимать конкретные меры к выполнению своих обязательств по ОПР. |
Official development assistance (ODA) has shrunk to historically low levels, representing less than one third of internationally agreed targets. |
Официальная помощь в целях развития (ОПР) сократилась до беспрецедентно низкого уровня, и на ее долю приходится менее трети согласованных на международном уровне сумм. |
The Republic of Korea has already affirmed its commitment to triple its ODA by 2015. |
В этой связи Республика Корея уже подтвердила свое обязательство втрое увеличить объем своей ОПР к 2015 году. |