The note then looks at the relationship between FDI and ODA and discusses the scope for synergies between the two. |
Затем в записке анализируется взаимосвязь между ПИИ и ОПР и обсуждается потенциал для синергетического взаимодействия этих двух составляющих. |
Thus, the trends of ODA and FDI flows to developing countries have diverged in the past 15 years. |
Таким образом, в последние 15 лет динамика потоков ОПР и ПИИ в развивающиеся страны характеризовалась расходящимися тенденциями. |
They also reflect that ODA is concentrated in countries with low per capita incomes, most of which are in the Africa and the Asia-Oceania regions. |
Они также отражают тот факт, что ОПР сосредоточена в странах с низкими подушевыми доходами, большинство из которых находятся в регионах Африки и Азии-Океании. |
It may also be necessary to explore new and innovative ways to combine different forms of development finance, including ODA, loans and FDI. |
Может также существовать необходимость в изыскании новых и новаторских путей совместного использования различных форм финансирования развития, в том числе ОПР, кредитов и ПИИ. |
It will also be stressed that the increase in ODA should be matched with an increase in funding of United Nations operational activities for development. |
В нем будет также подчеркиваться, что увеличение объема ОПР должно сопровождаться соответствующим увеличением объема финансирования оперативной деятельности Организации Объединенных Наций в целях развития. |
This calls for an increase in the volume of qualitative official development assistance (ODA) directed to developing countries, together with comprehensive initiatives for external debt relief. |
Это требует увеличения объема качественной официальной помощи в целях развития (ОПР), предоставляемой развивающимся странам, в совокупности с комплексными инициативами по списанию внешней задолженности. |
We believe it is crucial that the distribution of ODA be both fair and equitable for all receiving countries. |
Мы считаем крайне важным добиваться того, чтобы распределение ОПР было и справедливым, и равным для всех стран, получающих такую помощь. |
Responsibility means overall political will, which involves the strengthening of partnerships, external debt relief for developing countries and the increasing of official development assistance (ODA). |
Ответственность означает наличие всеобъемлющей политической воли, которая охватывает усиление партнерских отношений, облегчение долгового бремени развивающихся стран и увеличение официальной помощи развития (ОПР). |
Invites beneficiary country parliaments to find the necessary tools to oversee ODA at the national level; |
предлагает парламентам стран-бенефициаров определить необходимые инструменты для надзора за ОПР на национальном уровне; |
Invites beneficiary countries to establish national ODA governance and management institutions with parliamentary oversight; |
предлагает странам-бенефициарам создать национальные институты по управлению и руководству ОПР при контроле со стороны парламента; |
That problem was particularly pressing in LDCs, and a more synergistic relationship between ODA and FDI flows was proposed by some delegations. |
Эта проблема стоит особенно остро в НРС, и некоторые делегации указали на необходимость усиления синергизма в связях между ОПР и потоками ПИИ. |
It is indeed regrettable that most development partners have not met their obligation to contribute 0.7 per cent of their gross national income to ODA. |
Действительно, достойно сожаления то, что большинство партнеров по развитию не выполняют своего обязательства выделять 0,7 процента своего валового национального продукта на нужды ОПР. |
Furthermore, the promise made by the Group of Eight at Gleneagles to scale up ODA for Africa has not materialized. |
Кроме того, обещание, данное Группой восьми в Глениглсе, увеличить объем ОПР для Африки, не было выполнено. |
EU is, however, broadly on track to achieve its ODA commitments, especially those directly focused on Africa. |
Тем не менее ЕС, по всей вероятности, выполнит свои обязательства в отношении ОПР, особенно те, которые касаются непосредственно Африки. |
As far as financing for development is concerned, there is agreement that the quality and quantity of ODA should be improved. |
Что касается финансирования развития, то, по общему мнению, следует повысить качество и увеличить объемы ОПР. |
The proportion of total ODA directed towards agriculture and the level of investment in productive capacities in developing countries were very low. |
Очень низкой является доля совокупной ОПР, направляемой в сельскохозяйственный сектор, а также уровень инвестиций в производственный потенциал в развивающихся странах. |
However, debt relief is paid out of aid flows and only one third of ODA should really be regarded as development aid. |
Однако облегчение бремени задолженности обеспечивается за счет потоков помощи и лишь одну треть ОПР следует действительно рассматривать как помощь в целях развития. |
It was also noted that the developing countries were fulfilling their commitments as agreed in the Monterrey Consensus; they had increased their absorptive capacity for ODA. |
Отмечалось также, что развивающиеся страны выполняют свои обязательства, согласованные в Монтеррейском консенсусе; возросли их возможности по освоению средств ОПР. |
A potential portfolio of projects should include infrastructure in areas such as water, roads, sanitation and other areas where ODA had demonstrated its effectiveness. |
Потенциальный портфель проектов должен предусматривать создание инфраструктуры в таких областях, как водоснабжение, дороги, санитария и другие области, в которых ОПР продемонстрировала свою эффективность. |
It is high time to reverse the dramatic and deplorable downward trend in agriculture's share in official development assistance (ODA). |
Настало время обратить вспять достойную сожаления тенденцию к резкому спаду сельскохозяйственной доли в официальной помощи в целях развития (ОПР). |
ODA and official aid (billions of United States dollars) |
ОПР и официальная помощь (млрд. долл. США) |
8.4 ODA received as proportion of its GNI |
Доля полученной ОПР в валовом национальном доходе |
In the past 40 years, an increasing share of Finland's ODA has been channelled via NGOs. |
В последние 40 лет растет объем ОПР, которую Финляндия направляет по каналам НПО. |
The international community must also act in a coordinated manner to meet its commitments in the area of official development assistance (ODA). |
Международное сообщество должно также принять скоординированные меры для выполнения взятых обязательств по предоставлению официальной помощи в целях развития (ОПР). |
Most of the least developed countries, except the oil-exporting countries, rely heavily on ODA to fill their external resource gaps. |
Большинство наименее развитых стран, за исключением стран-экспортеров нефти, значительным образом зависят от ОПР в деле заполнения пробелов во внешних ресурсах. |