The target of 0.7 per cent of gross national income of the developed countries for ODA emerged in this context. |
В этой связи был разработан целевой показатель выделения развитыми странами по линии ОПР 0,7 процента своего валового национального дохода. |
In only four countries was the trend opposite, showing increasing ODA and decreasing foreign direct investment. |
Лишь в четырех странах тенденция была обратной, т.е. происходило увеличение объема ОПР при одновременном снижении объема прямых иностранных инвестиций. |
Some delegations, demonstrating their support of follow-up activities to the Monterrey Conference, announced increased contributions to ODA. |
Некоторые делегации, демонстрируя свою поддержку деятельности по осуществлению положений Монтеррейского консенсуса, объявили об увеличении взносов на цели ОПР. |
This is more than three times the ODA channelled to forestry. |
Это более чем в три раза превышает уровень финансирования лесоводства по линии ОПР. |
The reality that ODA is declining needs due consideration when building a strategy for financing sustainable forest management. |
То обстоятельство, что объем ОПР уменьшается, нуждается в должном рассмотрении при разработке стратегии финансирования устойчивого лесопользования. |
As a result, the task of filling investment resource gaps falls on official development assistance (ODA). |
В результате этого выполнять нехватку инвестиционных ресурсов приходится за счет официальной помощи в целях развития (ОПР). |
Foreign technical assistance, which currently absorbs over 25 per cent of ODA, is a major source of concern. |
Значительную озабоченность вызывает иностранная техническая помощь, на которую в настоящее время расходуется более 25 процентов ОПР. |
For example, among the 50 LDCs, ODA still exceeds FDI inflows in 38 countries. |
Например, в 38 из 50 НРС ОПР по-прежнему превышает приток ПИИ. |
A last set addresses issues of debt relief and ODA. |
Последний комплекс касается вопросов облегчения бремени задолженности и ОПР. |
Official development assistance (ODA) remains critical for the improvement in areas including physical infrastructure and social services. |
Официальная помощь в целях развития (ОПР) по-прежнему имеет существенно важное значение для улучшения положения в различных областях, включая физическую инфраструктуру и социальные услуги. |
The international community needs to ensure that ODA flows are sustained, predictable and provided in a timely manner to ensure their effectiveness. |
Международное сообщество должно обеспечить, чтобы потоки ОПР были устойчивыми, предсказуемыми и своевременными, дабы быть эффективными. |
A special mission in March 2000 focused on the 2000/01 official development assistance (ODA) programme. |
В марте 2000 года специальная миссия сосредоточила свое внимание на программе официальной помощи в целях развития (ОПР) на 2000/01 год. |
In this context, ODA and FDI can be mutually supportive. |
В этом контексте ОПР и ПИИ могут взаимно дополнять друг друга. |
This was especially required for countries which had no access to international capital markets, and so remained dependent on ODA. |
Это особенно необходимо странам, не имеющим доступа к международным рынкам капитала и, следовательно, по-прежнему нуждающимся в ОПР. |
ODA should assist all developing countries in moving out of aid dependency over time. |
ОПР должна помочь всем развивающимся странам со временем освободиться от зависимости от помощи. |
ODA quantity should be increased since nearly half of the world's population still live in poverty. |
Учитывая тот факт, что почти половина населения мира проживает в условиях нищеты, следует увеличить объем ОПР. |
It is important to go beyond generalities and focus on specific actions in the area of ODA. |
Важно выйти за рамки мер общего характера и сосредоточить внимание на конкретных действиях в области ОПР. |
ODA is a useful instrument for creating linkages between trade, investment and development, particularly for small island developing States. |
ОПР - полезный инструмент налаживания связей между торговлей, инвестициями и развитием, особенно для малых островных развивающихся государств. |
Small island developing States have small domestic markets and narrow resource bases, which leave them highly reliant on trade and ODA. |
Малые островные развивающиеся государства имеют небольшие внутренние рынки и узкую базу ресурсов, что делает их крайне зависимыми от торговли и ОПР. |
ODA is a form of international financial resource. |
Одной из форм предоставления международных финансовых ресурсов является ОПР. |
However, this tax should not be employed as a mechanism to replace ODA. |
Однако этот налог не следует рассматривать в качестве механизма, который заменит ОПР. |
No significant change is expected in the percentage of total ODA that donor countries, as a group, contributed to population assistance. |
Не ожидается никаких крупных изменений в процентной доле общей ОПР, которую страны-доноры как группа в целом предоставляют на демографическую деятельность. |
Since the 1990s, ODA has been falling in both nominal and real terms. |
С 90х годов наблюдается сокращение объема ОПР как в номинальном, так и в реальном выражении. |
Fiscal pressures in donor countries played a role in the declining trend of ODA flows. |
Определенную роль в понижательной динамике объема выделяемой ОПР сыграло бюджетное давление в странах-донорах. |
ODA should not be diverted to service debt. |
Средства ОПР не следует направлять на обслуживание задолженности. |