| The target of 0.7 per cent of gross national income of the developed countries for ODA emerged in this context. | В этой связи был разработан целевой показатель выделения развитыми странами по линии ОПР 0,7 процента своего валового национального дохода. |
| In only four countries was the trend opposite, showing increasing ODA and decreasing foreign direct investment. | Лишь в четырех странах тенденция была обратной, т.е. происходило увеличение объема ОПР при одновременном снижении объема прямых иностранных инвестиций. |
| Some delegations, demonstrating their support of follow-up activities to the Monterrey Conference, announced increased contributions to ODA. | Некоторые делегации, демонстрируя свою поддержку деятельности по осуществлению положений Монтеррейского консенсуса, объявили об увеличении взносов на цели ОПР. |
| This is more than three times the ODA channelled to forestry. | Это более чем в три раза превышает уровень финансирования лесоводства по линии ОПР. |
| The reality that ODA is declining needs due consideration when building a strategy for financing sustainable forest management. | То обстоятельство, что объем ОПР уменьшается, нуждается в должном рассмотрении при разработке стратегии финансирования устойчивого лесопользования. |
| As a result, the task of filling investment resource gaps falls on official development assistance (ODA). | В результате этого выполнять нехватку инвестиционных ресурсов приходится за счет официальной помощи в целях развития (ОПР). |
| Foreign technical assistance, which currently absorbs over 25 per cent of ODA, is a major source of concern. | Значительную озабоченность вызывает иностранная техническая помощь, на которую в настоящее время расходуется более 25 процентов ОПР. |
| For example, among the 50 LDCs, ODA still exceeds FDI inflows in 38 countries. | Например, в 38 из 50 НРС ОПР по-прежнему превышает приток ПИИ. |
| A last set addresses issues of debt relief and ODA. | Последний комплекс касается вопросов облегчения бремени задолженности и ОПР. |
| Official development assistance (ODA) remains critical for the improvement in areas including physical infrastructure and social services. | Официальная помощь в целях развития (ОПР) по-прежнему имеет существенно важное значение для улучшения положения в различных областях, включая физическую инфраструктуру и социальные услуги. |
| The international community needs to ensure that ODA flows are sustained, predictable and provided in a timely manner to ensure their effectiveness. | Международное сообщество должно обеспечить, чтобы потоки ОПР были устойчивыми, предсказуемыми и своевременными, дабы быть эффективными. |
| A special mission in March 2000 focused on the 2000/01 official development assistance (ODA) programme. | В марте 2000 года специальная миссия сосредоточила свое внимание на программе официальной помощи в целях развития (ОПР) на 2000/01 год. |
| In this context, ODA and FDI can be mutually supportive. | В этом контексте ОПР и ПИИ могут взаимно дополнять друг друга. |
| This was especially required for countries which had no access to international capital markets, and so remained dependent on ODA. | Это особенно необходимо странам, не имеющим доступа к международным рынкам капитала и, следовательно, по-прежнему нуждающимся в ОПР. |
| ODA should assist all developing countries in moving out of aid dependency over time. | ОПР должна помочь всем развивающимся странам со временем освободиться от зависимости от помощи. |
| ODA quantity should be increased since nearly half of the world's population still live in poverty. | Учитывая тот факт, что почти половина населения мира проживает в условиях нищеты, следует увеличить объем ОПР. |
| It is important to go beyond generalities and focus on specific actions in the area of ODA. | Важно выйти за рамки мер общего характера и сосредоточить внимание на конкретных действиях в области ОПР. |
| ODA is a useful instrument for creating linkages between trade, investment and development, particularly for small island developing States. | ОПР - полезный инструмент налаживания связей между торговлей, инвестициями и развитием, особенно для малых островных развивающихся государств. |
| Small island developing States have small domestic markets and narrow resource bases, which leave them highly reliant on trade and ODA. | Малые островные развивающиеся государства имеют небольшие внутренние рынки и узкую базу ресурсов, что делает их крайне зависимыми от торговли и ОПР. |
| ODA is a form of international financial resource. | Одной из форм предоставления международных финансовых ресурсов является ОПР. |
| However, this tax should not be employed as a mechanism to replace ODA. | Однако этот налог не следует рассматривать в качестве механизма, который заменит ОПР. |
| No significant change is expected in the percentage of total ODA that donor countries, as a group, contributed to population assistance. | Не ожидается никаких крупных изменений в процентной доле общей ОПР, которую страны-доноры как группа в целом предоставляют на демографическую деятельность. |
| Since the 1990s, ODA has been falling in both nominal and real terms. | С 90х годов наблюдается сокращение объема ОПР как в номинальном, так и в реальном выражении. |
| Fiscal pressures in donor countries played a role in the declining trend of ODA flows. | Определенную роль в понижательной динамике объема выделяемой ОПР сыграло бюджетное давление в странах-донорах. |
| ODA should not be diverted to service debt. | Средства ОПР не следует направлять на обслуживание задолженности. |