Global human development needs compete with strategic economic and political calculations in distributing ODA. |
При распределении ОПР наряду с глобальными потребностями в развитии человеческого потенциала во внимание принимаются и стратегические экономические и политические расчеты. |
ODA should support public sector capacity-building in order to promote economic development. |
ОПР следует направлять для оказания поддержки в деле укрепления потенциала государственного сектора в целях содействия экономическому развитию. |
ODA has fallen both absolutely and relatively as compared with private capital flows. |
По сравнению с поступлениями частного капитала ОПР сократилась как в абсолютном, так и в относительном выражении. |
He expressed concern regarding trends in ODA and FDI flows. |
Он выразил обеспокоенность в связи с наблюдаемыми тенденциями в притоке ОПР и ПИИ. |
Experience shows ODA is highly effective in countries with sound policies and institutions. |
Опыт показывает, что ОПР является эффективной в тех странах, в которых осуществляется продуманная политика и которые имеют прочную институциональную основу. |
Generating additional ODA and maintaining political commitment requires tremendous effort. |
Мобилизация дополнительной ОПР и сохранение политической приверженности делу оказания такой помощи требуют огромных усилий. |
The key question was whether ODA actually promoted development. |
Основным является вопрос о том, действительно ли ОПР содействует развитию. |
ODA should inter alia contribute to physical infrastructure and capacity-building. |
ОПР должна, в частности, содействовать формированию физической инфраструктуры и укреплению потенциала. |
Specific work should cover ODA, debt and portfolio investment. |
Отдельное направление работы должно охватывать вопросы ОПР, задолженности и портфельных инвестиций. |
ODA and remittances reach different countries and constituencies. |
ОПР и денежные переводы получают разные страны и группы населения. |
Meanwhile, early reports indicate that almost all Development Assistance Committee members have rapidly untied ODA. |
Пока же предварительные данные указывают на то, что почти все члены Комитета содействия развитию оперативно отказались от обусловленности предоставления ОПР. |
Moreover, ODA allocation has been highly skewed. |
ЗЗ. Кроме того, в распределении ОПР наблюдаются значительные перекосы. |
Many experts highlighted the fact that transaction costs associated with ODA programmes could be disproportionately high. |
Многие эксперты обратили внимание на то, что операционные издержки, связанные с осуществлением программ ОПР, могут быть несоразмерно большими. |
Still, remittances could not replace ODA and FDI. |
И тем не менее денежные переводы не могут подменять ОПР и ПИИ. |
Another way to increase ODA effectiveness is to leverage ODA with domestic financing. |
Еще одним путем повышения эффективности ОПР является подкрепление ОПР внутренним финансированием. |
Increases in the volume of ODA should be accompanied by improvements in ODA quality and predictability. |
Приросты объемов ОПР должны сопровождаться повышением качества и уровнем предсказуемости ОПР. |
It was concerned at the decline in ODA and called on all developed countries to fulfil their ODA commitments. |
Сообщество обеспокоено снижением объемов ОПР и призывает все развитые страны выполнять взятые ими обязательства по ОПР. |
Donor countries should scale up existing bilateral and multilateral ODA and set clear, transparent timetables to reach agreed levels of ODA. |
Страны-доноры должны увеличить объем существующей двусторонней и многосторонней ОПР и установить четкие и прозрачные графики достижения согласованных уровней ОПР. |
Such a broader concept will include less concessional flows than ODA and funds allocated for uses not included in the present ODA definition. |
Такой широкий показатель будет охватывать менее льготные, чем ОПР, потоки, а также средства, выделяемые на цели, не предусмотренные действующим определением ОПР. |
In its work on ODA, UNCTAD should continue to analyse trends of ODA flows and their impact on developing countries. |
В своей работе по проблематике ОПР ЮНКТАД следует продолжать анализировать тенденции в потоках ОПР и их влияние на развивающиеся страны. |
Furthermore, Japan's ODA Charter states that human security is one of Japan's basic principles in providing ODA. |
Кроме того, в Хартии ОПР Японии указывается, что безопасность человека представляет собой один из основополагающих принципов предоставления Японией ОПР. |
In that connection, and with regard to ODA, in spite of the decline in most donors' ODA in 1993, Japan had managed to increase its ODA. |
В этой связи Японии удалось увеличить объем своей ОПР, несмотря на сокращение ОПР со стороны большинства доноров в 1993 году. |
Table 1 shows that each of the other ODA categories (non-United Nations multilateral ODA and ODA from bilateral donors to partner countries) also increased in nominal terms, but by different degrees. |
Из таблицы 1 следует, что каждая из других категорий ОПР (многосторонняя ОПР, помимо Организации Объединенных Наций, и ОПР, направляемая двусторонними донорами странам-партнерам) также увеличилась в номинальном выражении, но в разных пропорциях. |
Regarding ODA, all aid should be untied, and donor countries should implement ODA targets; LDCs should focus on effective allocation of ODA for poverty eradication. |
Что касается ОПР, то вся помощь должна предоставляться без условий, а странам-донорам следует выйти на целевые показатели ОПР; НРС следует сосредоточить усилия на эффективном распределении ОПР в целях искоренения нищеты. |
Overall, disbursements of ODA fell in 15 countries. |
В целом, объемы помощи по линии ОПР сократились в 15 странах. |