In 2001, the year when the Brussels Programme of Action was adopted, the yearly ODA to LDCs was approximately €10 billion. |
В 2001 году, когда была принята Брюссельская программа действий, ежегодные объемы ОПР для НРС составляли примерно 10 млрд. евро. |
As a consequence, the GM must "increase the effectiveness and efficiency of existing financial mechanisms" and mobilize new and additional resources outside the traditional ODA. |
Следовательно, ГМ должен "повышать эффективность и отдачу существующих финансовых механизмов" и мобилизовывать новые и дополнительные ресурсы помимо традиционных источников ОПР. |
Additional ODA could also come from the increase in the number of smaller aid programmes by middle-income countries. |
Помимо этого, прирост объема ОПР может быть обусловлен увеличением числа небольших программ помощи, осуществляемых странами со средним уровнем дохода. |
We start from a position where donor countries make significant transfers via ODA and where the citizens of those countries make private donations. |
Начнем с того, что страны-доноры переводят значительный объем средств по линии ОПР, а граждане этих стран предоставляют средства в виде частных пожертвований. |
It was recognized that ODA resources have not always been targeted at the poorer countries but have often been driven by geopolitical considerations. |
Было признано, что выделяемые по линии ОПР ресурсы не всегда попадали в беднейшие страны, а часто распределялись исходя из геополитических соображений. |
The increase in total ODA flow to the LDCs by 26.6 per cent in 2002 is a good sign. |
Увеличение в 2002 году общей суммы ОПР наименее развитым странам на 26,6 процента - это хороший знак. |
Migrant remittances, which accounted for 15 per cent of GDP, were the second major source of national income after ODA. |
Переводимые мигрантами денежные средства, на долю которых приходится 15 процентов ВВП, являются вторым главным источником национального дохода после ОПР. |
The volume of ODA remained far below the agreed target of 0.7 per cent of gross national product, despite a slight improvement following the Monterrey Conference. |
Объем ОПР остается значительно ниже согласованной цели в 0,7 процента валового национального продукта, несмотря на незначительное улучшение ситуации после Монтеррейской конференции. |
The Technical Group on Innovative Financing Mechanisms underscores the need to adopt a new supplementary approach to ODA aimed at increasing the amount of resources available and ensuring better practicality of aid flows. |
Техническая группа по нетрадиционным механизмам финансирования подчеркивает необходимость нового дополнительного подхода к ОПР, способствующего увеличению доступных ресурсов и повышению эффективности помощи. |
Progress on commitments made by the developed countries with regard to ODA, bilateral official debt and market access also needs to be dramatically accelerated. |
Необходимо также резко активизировать прогресс в отношении выполнения развитыми странами их обязательств в области ОПР, двусторонней официальной задолженности и доступа к рынкам. |
He expressed concern over the drastic and continuing drop in ODA to the LDCs and the low levels of FDI flows to these countries. |
Выступающий выразил обеспокоенность по поводу резкого и неуклонного сокращения ОПР для НРС и низких уровней ПИИ, поступающих в эти страны. |
It is estimated that European Union ODA will increase every year to equal 0.42 per cent of its GNI by 2006. |
Реально же ОПР ЕС может увеличиться к 2006 году до 0,42 процента от ВНД Союза. |
Effective and targeted ODA can be used as catalyst for increasing foreign direct investment flows to least developed countries by improving the conditions needed to attract them. |
Эффективная и целенаправленная ОПР может использоваться в качестве катализатора для расширения притока прямых иностранных инвестиций в наименее развитые страны за счет улучшения условий, необходимых для их привлечения. |
Through the ODA programme, the ICT industry has initiated a number of activities to recruit more women to the industry. |
Через программу ОПР сектор ИКТ провел ряд мероприятий по увеличению доли женщин, работающих в данной отрасли. |
At the same time, the group recognized that there are only limited ODA funds likely to be targeted to sustainable forest management. |
Наряду с этим члены Группы признали тот факт, что на цели устойчивого лесопользования ОПР будет выделяться, по-видимому, лишь в ограниченных масштабах. |
ODA provided by developed countries should be doubled: this would lead the way to increased multilateral trade, technology transfer and thus improved competitiveness for the whole continent. |
Выделяемую развитыми странами ОПР следует удвоить; это откроет возможность для роста международной торговли, передачи технологии, а следовательно, и повышения конкурентоспособности всего континента. |
Its collective ODA in 2008 had increased to more than 49 billion euros, 0.4 per cent of the EU's gross national income (GNI). |
Его коллективная ОПР в 2008 году достигла свыше 49 млрд. евро, что составляет 0,4 процента валового национального дохода (ВНД) ЕС. |
As a group, developed countries are still far from achieving the long-standing goal of mobilizing 0.7 per cent of GNP in ODA. |
Группа развитых стран в целом все еще далека от достижения давней цели мобилизации 0,7 процента ВНП на ОПР. |
A synergy between private investment and ODA has to be sought, including through public-private partnership (PPP), so as to promote productive transformation of LDC economies. |
В интересах продуктивной трансформации экономики НРС следует стремиться к взаимодополняющему сочетанию частных инвестиций и ОПР, включая развитие государственно-частного партнерства (ГЧП). |
Donors whose ODA levels are still below 0.15 per cent of GNP should especially undertake to reach that level by 2006. |
Доноры, у которых объем ОПР по-прежнему составляет менее 0,15 процента ВНП, должны взять конкретное обязательство достичь этого уровня к 2006 году. |
National forest programmes and equivalent processes offer opportunities for domestic financial strategies and procedures that are needed to increase financing from a long-term perspective for sustainable forest management, including from ODA. |
Национальные лесохозяйственные программы и аналогичные документы дают возможность разрабатывать национальные финансовые стратегии и процедуры, необходимые для расширения финансирования с учетом долгосрочного характера устойчивого лесопользования, в том числе по линии ОПР. |
Of that amount, ODA was supposed to contribute 18 per cent, or $5.67 billion. |
За счет ОПР предполагается обеспечить 18 процентов такого финансирования, что составляет около 5,67 млрд. долл. |
She welcomed the EU initiative to raise ODA to 0.7 per cent of GDP by 2015 and encouraged other countries to undertake a like commitment. |
Она с удовлетворением отметила инициативу ЕС по увеличению объема ОПР до 0,7 процента ВВП к 2015 году и призвала другие страны поступить аналогичным образом. |
As the global financial crisis continues to unfold, the empirical evidence of past crises suggests that a decline in ODA is likely for 2010. |
Как показывает эмпирический опыт предыдущих кризисов, в условиях продолжения мирового финансового кризиса в 2010 году, вероятно, произойдет снижение объемов ОПР. |
As developed countries were likely to enter a phase of physical consolidation, the level of future ODA remained uncertain. |
В условиях, когда развитые страны, судя по всему, готовятся вступить в фазу физической консолидации, в отношении будущих объемов ОПР сохраняется неопределенность. |