Примеры в контексте "Oda - Опр"

Примеры: Oda - Опр
The quality of ODA should be improved by adopting needs-based approaches, providing more budget support, supporting national poverty reduction programmes, reducing waste and overhead, and channelling aid to sectors that enhance productive capacities rather than perpetuate dependence. Качество ОПР следует повышать за счет применения основанных на потребностях подходов, предоставления большей бюджетной поддержки, поддержки национальных программ уменьшения объемов нищеты, сокращения издержек и ненужных расходов и направления помощи в те сектора, которые усиливают производительные возможности, вместо того чтобы закреплять зависимость.
Over the past three decades, Saudi Arabia has contributed approximately 4 per cent of its gross domestic product in official development assistance (ODA) - the highest percentage contributed by any country in the world. В последние 30 лет Саудовская Аравия выделяет около 4 процентов своего валового внутреннего продукта в качестве официальной помощи в целях развития (ОПР) - это самый высокий показатель среди всех стран мира.
In that context, support for countries with economies in transition was important, as was the need to ensure that relief assistance for disaster or debt was not regarded as part of ODA. В этом контексте представляется важным оказание содействия странам с переходной экономикой, равно как и необходимость обеспечения того, чтобы помощь при стихийных бедствиях или списание задолженности не рассматривались в качестве части ОПР.
In addition to ODA, debt relief and trade could help low- and middle-income countries to make effective use of their resources to accelerate the achievement of their Goals. Помимо ОПР, содействие странам с низким и средним уровнем дохода в эффективном использовании их ресурсов для ускорения достижения их Целей в области развития могут оказать ослабление бремени задолженности и торговля.
Some progress had also been made in increasing the volume of ODA and untying aid and there were good prospects of further improvements in aid effectiveness, in particular through new approaches to resource mobilization. Некоторый прогресс был достигнут также в увеличении объема ОПР и необусловленной помощи, и имеются хорошие перспективы на дальнейшее повышение эффективности помощи, в особенности посредством новых подходов к мобилизации ресурсов.
Immediate action was needed in that regard, and the Rio Group called on its development partners to fulfil the commitments made, including the provision of 0.7 per cent of GDP for ODA. В этом отношении требуются срочные меры, и Группа Рио обращается с призывом к своим партнерам в области развития выполнить взятые ими обязательства, в том числе по выделению 0,7 процента ВВП на ОПР.
As a middle-income country, Egypt attached particular importance to the commitment by developed countries to allocate 0.7 per cent of GNP to ODA, and to the development mandate of the Doha Round. Являясь страной со средним уровнем дохода, Египет придает особое значение обязательству развитых стран выделять 0,7 процента от своего ВНП на ОПР и реализации задач в области развития, поставленных в рамках Дохинского раунда переговоров.
It was true that ODA had increased slightly but the increase was due largely to debt cancellation grants and emergency aid and the assistance was based on conditions. Справедливо, что ОПР незначительно увеличилась, но это увеличение в основном объясняется грантами на аннулирование задолженности и чрезвычайной помощью, и эта помощь предоставлялась на определенных условиях.
He joined previous speakers in blaming the dire economic prospects of developing countries on meagre ODA flows, unjust terms of trade, market access restrictions and unfair pricing of commodity exports, and the debt burden. Он присоединяется к мнению предыдущих ораторов, которые объясняли неблагоприятные экономические перспективы развивающихся стран скудностью потоков ОПР, несправедливыми условиями торговли, ограничениями в доступе на рынки и несправедливым ценообразовании на экспорт сырьевых товаров, а также бремя задолженности.
In that context he paid tribute to those countries that had already met the target set for official development assistance (ODA) and called on the others to do likewise. В этой связи оратор высоко оценивает достижения тех стран, которые уже выполнили целевые задания, установленные для официальной помощи развитию (ОПР), и призывает другие страны поступить таким же образом.
Although there had been some positive developments in the area of ODA, much more needed to be done to meet the Brussels target of between 0.15 and 0.20 per cent of GNI. Хотя в области ОПР произошли некоторые позитивные изменения, необходимо еще многое сделать для достижения поставленной в Брюссельской декларации цели - от 0,15 до 0,20 процента ВНД.
Regrettably, a large number of amendments to the resolution had been introduced very late, including on such issues as ODA timetables, on which significant progress had been achieved during the session. К сожалению, большое количество поправок к данной резолюции было внесено слишком поздно, в том числе по таким вопросам, как графики предоставления ОПР, в составлении которых был достигнут значительный прогресс в период проведения сессии.
Development partners, including other developing countries, should continue to increase their support to the least developed countries in the areas of official debt assistance (ODA), debt reduction and market access. Партнерам по содействию развитию, включая другие развивающиеся страны, следует и впредь расширять свою поддержку наименее развитым странам в области предоставления официальной помощи на цели развития (ОПР), сокращения задолженности и обеспечения доступа к рынкам.
And yet despite two decades of efforts, developing countries had not been able to achieve sustainability; that highlighted the importance of meeting ODA goals, and focusing special attention on the needs of middle-income countries. И тем не менее несмотря на два десятилетия усилий, развивающиеся страны не смогли достичь устойчивого развития; это подчеркивает важное значение выполнения целевых заданий в отношении ОПР, а также необходимость уделения особого внимания потребностям стран со средним уровнем дохода.
His delegation expected donor countries to fulfil their ODA commitments and to supervise economic projects on the ground rather than just make promises or provide funds that could be targeted by certain parties for illicit profits. Делегация страны оратора ожидает, что страны-доноры выполнят свои обязательства по предоставлению ОПР и будут контролировать экономические проекты на местах, а не просто давать обещания или предоставлять средства, которые могут быть использованы некоторыми партнерами для извлечения незаконной прибыли.
If donors lived up to their promises on ODA, debt relief and market access, that would contribute significantly to achieving the objectives of the Brussels Programme of Action. Если доноры выполнят свои обещания о предоставлении ОПР, ослаблении бремени задолженности и обеспечении доступа к рынкам, это внесет значительный вклад в достижение целей Брюссельской программы действий.
The five-year review had highlighted, in addition, the importance of the role of United Nations Resident Coordinators, increased ODA, empowerment of women and infrastructure development. Кроме того, в пятилетнем обзоре отмечается важная роль деятельности координаторов-резидентов Организации Объединенных Наций, увеличения объемов ОПР, расширения возможностей для женщин и развития инфраструктуры.
The international community must centre its efforts on ODA, debt relief and trade, while the Governments of the least developed countries must adopt sound macroeconomic policies and embark on serious institutional reforms. Международное сообщество должно сосредоточить свои усилия на предоставлении ОПР, снижении бремени задолженности и торговле, а правительства наименее развитых стран должны принять эффективные макроэкономические стратегии и приступить к проведению серьезных институциональных реформ.
At the same time, international policies must be adjusted to channel a greater share of ODA towards projects to improve the infrastructure and productive sectors of those countries. В то же время необходимо скорректировать международные стратегии, с тем чтобы направлять большую долю ресурсов по линии ОПР на проекты, предназначенные для улучшения инфраструктуры и развития производственного сектора этих стран.
Although the economic growth of the least developed countries as a whole was near the target of 7 per cent, most nevertheless were trapped even deeper in poverty, their environment had deteriorated, their debt burden was heavier and ODA had increased only slightly. Хотя экономический рост наименее развитых стран в общем приближается к целевому заданию 7 процентов, тем не менее большинство их них оказывается в еще более глубокой западне бедности, их окружающая среда ухудшилась, бремя задолженности увеличилось, а объемы ОПР лишь слегка возросли.
Despite the expansion of private aid flows, those flows were concentrated in a few countries and the level of ODA required for the achievement of the Millennium Development Goals was still lacking. Несмотря на увеличение частных потоков помощи, эти потоки сконцентрированы лишь на небольшом числе стран и уровень ОПР, требуемый для достижения Целей в области развития Декларации тысячелетия, все еще недостигнут.
Mr. Lawrence (United States of America) said that his country continued to support the vision enunciated in Monterrey and was proud of its record of ODA. ЗЗ. Г-н Лоренс (Соединенные Штаты Америки) говорит, что его страна продолжает поддерживать подход, сформулированный в Монтеррее, и гордится своими достижениями в ОПР.
His Government planned to contribute 0.97 per cent of its GNI to ODA, which was significantly higher than the 0.7 target. Правительство его страны планирует направить 0,97 процента своего ВНД на ОПР, что значительно выше намеченного показателя в 0,7 процента.
Mr. Ramadan (Lebanon) enquired whether the consistent provision of official development assistance (ODA) was a prerequisite for the effective integration of economic and social policies in middle-income as well as low-income countries. Г-н Рамадан (Ливан) спрашивает, является ли последовательное предоставление официальной помощи в целях развития (ОПР) необходимой предпосылкой эффективной интеграции экономической и социальной политики в странах со средним и низким уровнем доходов.
Since the 2003 Monterrey Conference on Financing for Developing, there had been a tangible increase in the volume of ODA and a widespread acceptance of the principles set out in the Paris Declaration on Aid Effectiveness. Со времени проведения в 2003 году Монтеррейской конференции по финансированию развития имело место заметное увеличение объема ОПР и общераспространенное принятие принципов, предусмотренных в Парижской декларации об эффективности помощи.