Innovative mechanisms of development finance provide increasingly important contributions to complement ODA. |
Инновационные механизмы финансирования развития обеспечивают все больший вклад, дополняющий официальную помощь в целях развития. |
Innovative mechanisms for development financing should be explored, but must never replace ODA. |
Необходимо рассмотреть вопрос о внедрении новаторских механизмов финансирования развития, но при этом такие механизмы никогда не должны заменять официальную помощь в целях развития. |
They should also devote 0.15 to 0.2 per cent of their GNI to ODA for those countries. |
Они также должны выделить 0,15-0,2 процента своего валового национального дохода на официальную помощь в целях развития для этих стран. |
Such sources of financing should be additional to ODA, predictable and adjusted to the priorities of least developed countries. |
Такие источники финансирования должны дополнять официальную помощь в целях развития, быть предсказуемыми и адаптированными к приоритетам наименее развитых стран. |
It also commended the Government's commitment to increase ODA to 0.7 per cent of GDP. |
Он также высоко оценил обязательство правительства увеличить официальную помощь в целях развития до 0,7% ВВП. |
First, Member States should intensify the search for new and innovative sources of funding to supplement rather than replace ODA. |
Во-первых, государствам-членам необходимо активизировать поиск новых и новаторских источников финансирования, которые дополняли бы, но не подменяли официальную помощь в целях развития. |
The representative of Cuba said that developed countries were not even remotely meeting their commitment to allocate 0.7 per cent of gross domestic product to ODA. |
Представитель Кубы заявил, что развитые страны далеки от выполнения своего обязательства о выделении 0,7 процентов валового внутреннего продукта на официальную помощь в целях развития. |
It was therefore important to achieve the target of 0.7 per cent for ODA, especially in the current situation of financial crisis in some markets. |
Оратор призывает к тому, чтобы была достигнута поставленная цель - выделение 0,7 процента ВНП на официальную помощь в целях развития - особенно в период, когда некоторые рынки переживают последствия финансового кризиса. |
Enhanced partnerships and coordination among donor Governments, the private sector, civil society and philanthropic organizations on agreed NEPAD priorities will help infuse the continent with direct investment, ODA and necessary technology transfers. |
Расширение партнерских связей и координация между правительствами стран-доноров, частным сектором, гражданским обществом и филантропическими организациями в деле осуществления согласованных первоочередных задач НЕПАД помогут привлечь на континент прямые инвестиции, официальную помощь в целях развития и необходимую технологию. |
A participant noted the increasing role of emerging donors and supported the suggestion to direct ODA for least developed countries towards the creation of productive jobs, support for agricultural production and human capital development. |
Один из участников отметил увеличивающуюся роль новых доноров и поддержал предложение направить официальную помощь в целях развития для наименее развитых стран на создание производительных рабочих мест, поддержку сельскохозяйственного производства и развитие человеческого капитала. |
The resources employed by Liechtenstein for official development assistance (ODA) have risen significantly since 2000. |
Начиная с 2000 года были значительно увеличены размеры ресурсов, выделяемых Лихтенштейном на официальную помощь в целях развития (ОПР). |
They also called for a respect of the commitment of 0.7% of GDP for the Official Development Assistance (ODA). |
Они также ратовали за соблюдение обязательства выделять 0,7 процента ВВП на официальную помощь в целях развития (ОПР). |
New sources of financing should not, however, be a substitute for existing official development assistance (ODA). |
Вместе с тем новые источники финансирования не должны заменять собой существующую официальную помощь в целях развития (ОПР). |
While private capital flows have increased tremendously, these cannot be a substitute for official development assistance (ODA). |
Несмотря на колоссальный рост величины потоков частного капитала, такие потоки не могут подменить собой официальную помощь в целях развития (ОПР). |
In this regard, she called for the integration of ODA into planning and budgetary systems of recipient countries. |
В этой связи она призвала страны-реципиенты интегрировать официальную помощь в целях развития в свои системы планирования и составления бюджета. |
Secondly, official development assistance (ODA) to African countries should be increased. |
Во-вторых, необходимо увеличить официальную помощь в целях развития (ОПР), направляемую африканским странам. |
Ethiopia has benefited from Official Development Assistance (ODA) from bilateral and multilateral donors. |
Эфиопия получает официальную помощь в целях развития (ОПР) по линии двусторонних и многосторонних доноров. |
CARICOM urged donor countries to resist the temptation to curtail official development assistance (ODA) in response to the crisis. |
КАРИКОМ призывает страны-доноры отказаться от искушения сократить официальную помощь в целях развития (ОПР) в качестве реакции на кризис. |
Sweden, for its part, is ready to support national efforts by providing official development assistance (ODA). |
Со своей стороны, Швеция готова предоставлять официальную помощь в целях развития (ОПР) для поддержания усилий стран. |
They noted the need for substantial additional resources, including official development assistance (ODA) as well as other sources of finance. |
Они отметили необходимость выделения значительных дополнительных ресурсов, включая официальную помощь в целях развития (ОПР), а также из других источников финансирования. |
Official development assistance (ODA) related to sustainable forest management is just a minimal percentage. |
На официальную помощь в целях развития (ОПР), связанную с рациональным лесопользованием, в помощь выделяется всего лишь минимальная процентная доля ресурсов. |
Such FDI could complement official development assistance (ODA) and help to spread better business practices into developing countries. |
Такие прямые иностранные инвестиции могли бы дополнять официальную помощь в целях развития (ОПР) и способствовать внедрению более эффективных методов деловой практики в развивающихся странах. |
Developed countries have indeed committed themselves to increasing official development assistance (ODA) to Africa and to facilitating the creation of an international environment conducive to its development. |
Развитые страны действительно обязались наращивать официальную помощь в целях развития (ОПР) Африке и способствовать созданию международных условий, способствующих ее развитию. |
Official development assistance (ODA) still falls short of the internationally agreed target of 0.7 per cent of gross domestic product. |
Ассигнования на официальную помощь в целях развития (ОПР) по-прежнему не достигают международно согласованного уровня в 0,7 процента валового национально продукта. |
Most developing countries had had to rely on declining official development assistance (ODA) as their principal form of development financing. |
Большинство развивающихся стран в качестве основной формы финансирования развития вынуждены были опираться на сокращающуюся официальную помощь в целях развития (ОПР). |