ODA continued to decline, the debt grew and exports faced significant barriers. |
Официальная помощь в целях развития продолжала сокращаться, задолженность росла, а экспорт сталкивался с серьезными препятствиями. |
Yet ODA played a major role in complementing domestic sources of financing development. |
В то же время официальная помощь в целях развития играет важную роль, поскольку она дополняет национальные финансовые ресурсы, имеющиеся для обеспечения развития. |
ODA was most effective when used to strengthen productive capacities and leverage domestic resources. |
Официальная помощь в целях развития является наиболее эффективной, когда она используется для повышения производительности и привлечения внутренних ресурсов. |
Funding, in particular ODA, is not always directed to all the right sectors. |
Финансирование, в частности, официальная помощь в целях развития, не всегда направляется во все научные секторы. |
For those countries, ODA remains the largest source of external financing. |
Для этих стран официальная помощь в целях развития остается крупнейшим источником внешнего финансирования. |
ODA could play a catalytic role in this regard by leveraging private resources. |
Официальная помощь в целях развития может играть стимулирующую роль в этом отношении, привлекая частные ресурсы. |
At the same time, ODA had also lost importance relative to other sources of finance. |
В то же время официальная помощь в целях развития стала менее важной по сравнению с другими источниками финансирования. |
While ODA remains vital, it plays a relatively small role in overall development financing. |
Хотя официальная помощь в целях развития по-прежнему сохраняет исключительно большое значение, в общих рамках финансирования развития ей принадлежит относительно небольшая роль. |
Therefore, ODA was essentially a form of investment in the future. |
Поэтому официальная помощь в целях развития является, по сути, одним из видов инвестиций в будущее. |
Many participants noted that ODA plays a critical role as a catalyst for other funding. |
Многие участники отметили, что официальная помощь в целях развития играет важнейшую роль в деле привлечения финансовых средств из других источников. |
The representative of Finland said that ODA could only be one element in promoting sustainable development. |
Представитель Финляндии заявил, что официальная помощь в целях развития может быть лишь одним из средств содействия устойчивому развитию. |
However, some countries had limited space to increase taxation, so ODA would be vital for the years to come. |
Вместе с тем некоторые страны располагают лишь ограниченными возможностями для увеличения налогообложения, и поэтому в предстоящие годы официальная помощь в целях развития будет иметь жизненно важное значение. |
Improvement of infrastructure in the least developed countries requires ODA, which could leverage their domestic private and public resources and institutional capacity-building. |
Для улучшения инфраструктуры в наименее развитых странах требуется официальная помощь в целях развития, которая могла бы дополнить их внутренние частные и государственные ресурсы и процесс укрепления организационного потенциала. |
ODA was a necessary tool for the economic survival of low-income countries and for permitting the creation of new areas of economic activity. |
Официальная помощь в целях развития является необходимым для экономического выживания стран с низкими доходами инструментом, который создает возможности для образования новых сфер экономической деятельности. |
ODA will remain important, as will international financial institutions assistance, but these must not impose conditionalities that involve privatization. |
Официальная помощь в целях развития сохранит свое важное значение, равно как и помощь международных финансовых учреждений, однако их предоставление не должно сопровождаться условиями, связанными с приватизацией. |
While ODA continued to play a vital role, other components such as trade, private investment, and reduction of unproductive investment were also essential. |
Хотя официальная помощь в целях развития по-прежнему играет определяющую роль, важное значение имеют также такие другие компоненты, как торговля, частные инвестиции и сокращение объема непроизводительных инвестиций. |
In particular, the speaker stressed the continuing critical role of ODA and concessional financing for Africa, especially in fragile and post-conflict countries. |
Оратор подчеркнул, в частности, что официальная помощь в целях развития и льготное финансирование продолжают играть важнейшую роль в Африке, прежде всего в нестабильных и постконфликтных странах. |
On international aid, he noted that ODA had been a relatively stable source of financing, but it was unlikely to increase significantly in the future. |
Касаясь вопроса о международной помощи, он отметил, что официальная помощь в целях развития является относительно стабильным источником финансирования, однако вряд ли ее объем существенно возрастет в будущем. |
The Millennium Declaration articulated actions in three critical areas, namely trade, ODA and debt, where external support could make a major difference. |
В Декларации тысячелетия предусмотрено осуществление мер в трех ключевых областях, а именно: торговля, официальная помощь в целях развития и задолженность, где внешняя поддержка может сыграть важную роль. |
ODA can play a catalytic role in this regard. |
В этой связи стимулирующую роль могла бы сыграть официальная помощь в целях развития. |
Luxembourg's ODA is completely untied. |
Официальная помощь в целях развития предоставляется Люксембургом без каких-либо условий. |
Official development assistance (ODA) had fallen below target levels, but was vital to countries like Lesotho. |
Официальная помощь в целях развития (ОПР) не достигла намеченных показателей, однако она крайне важна для таких стран, как Лесото. |
Abbreviations: ODA = official development assistance, OOF = other official flows. |
Сокращения: ОПР = официальная помощь в целях развития, ДОП = другие официальные потоки. |
Official development assistance (ODA) will continue to be a critical source of development finance after 2015. |
После 2015 года официальная помощь в целях развития (ОПР) останется одним из важнейших источников финансирования развития. |
Official development assistance (ODA) is critical to the provision of vital services in the least developed and other vulnerable countries. |
Официальная помощь в целях развития (ОПР) крайне важна для предоставления жизненно важных услуг в наименее развитых и других уязвимых странах. |