The continuing decline in ODA was of deep concern to them as ODA was their main source of external financing. |
Глубокую озабоченность вызывает у них продолжающееся сокращение официальной помощи в целях развития (ОПР), которая является основным источником внешнего финансирования. |
Domestic political support for ODA in several industrialized countries has eroded seriously, although the commitment to ODA remains strong in many others. |
В ряде промышленно развитых стран серьезно ослабла внутренняя политическая поддержка ОПР, хотя многие другие страны по-прежнему твердо привержены такой помощи. |
However, recent ODA commitments have hardly begun to appear in net ODA disbursements. |
Однако принятые в последнее время обязательства в отношении ОПР пока что не выразились в увеличении чистых ассигнований по этой линии. |
Our ODA has doubled over the past four years and we aim to be among the top ODA contributors. |
За последние четыре года наша страна удвоила объем предоставляемой ОПР, и мы намерены занять одно из ведущих мест среди тех, кто предоставляет такую помощь. |
The United States representative stated that his country would meet ODA commitments, including doubling ODA to Africa. ODA should be predominantly for leveraging other resources, such as private flows and trade. |
Представитель Соединенных Штатов заявил, что его страна выполнит обязательства по ОПР, в том числе удвоит объем ОПР, предоставляемой странам Африки. ОПР должна предназначаться преимущественно для задействования других видов ресурсов, таких как частные ресурсы и торговля. |
Unfortunately, actual delivery of ODA never came close to matching those commitments. |
К сожалению, фактические показатели ОПР так и не приблизились к уровню, предусмотренному этими обязательствами. |
Nor should they affect or substitute for ODA. |
Они не должны негативно сказываться на ОПР или подменять ее. |
We understand that ODA remains important for achieving development goals. |
Мы понимаем, что ОПР по-прежнему играет свою роль в деле достижения целей развития. |
To be effective, ODA should be non-political and foreseeable. |
Для того чтобы ОПР была эффективной, она должна быть лишена политической окраски и предоставляться на предсказуемой основе. |
Commitments to increase ODA must therefore be fulfilled. |
В этой связи необходимо, чтобы были выполнены обязательства по увеличению ОПР. |
Source: DAC statistics, "ODA by Donor" table. |
Источник: Статистические данные КСР, таблица «ОПР в разбивке по донорам». |
Official development assistance (ODA) flows therefore continued to be essential. |
Средства, выделяемые в рамках официальной помощи в целях развития (ОПР), продолжают играть для них ключевую роль. |
LDCs needed particular assistance, including ODA, technology transfer and capacity-building. |
НРС нуждались в конкретной помощи, в том числе ОПР, передаче технологий и подготовке кадров. |
ODA also had many limitations, including excessive conditionalities that limited policy space for recipients. |
ОПР также имеет много недостатков, в том числе излишнюю обусловленность ее предоставления, что ограничивает свободу политического маневра для получателей. |
On ODA the trend is also encouraging. |
Что касается ОПР, то тенденция также является отрадной. |
Overcoming such constraints involves sustained development efforts and enhanced official development assistance (ODA). |
Для решения таких проблем необходимы устойчивые усилия, направленные на развитие, и расширение официальной помощи в целях развития (ОПР). |
Aid for climate change should be additional to ODA commitments. |
Помощь в интересах борьбы с изменением климата должна носить дополнительный характер по отношению к обязательствам по ОПР. |
That goal could be met only through increased investment and ODA for agriculture. |
Эта цель может быть достигнута лишь посредством увеличения инвестиций в сельское хозяйство и ОПР этой отрасли. |
Finally, it was very possible that ODA levels would fall. |
И наконец, существует весьма большая вероятность того, что начнется снижение уровней ОПР. |
New resources are needed to complement traditional ODA. |
Необходимы новые ресурсы, которые дополняли бы ресурсы, традиционно выделяемые по линии ОПР. |
It was therefore disheartening that developed countries had not fulfilled their ODA commitments. |
Поэтому вызывает разочарование тот факт, что развитые страны не выполнили свои обязательства по выделению ОПР. |
Moreover, ODA disbursement was increasingly being made conditional on governance and political reform. |
Кроме того, выплаты в рамках ОПР все больше обставляются условиями, касающимися управления и политических реформ. |
She emphasized the need for political will and a results-oriented framework for ODA. |
Она подчеркнула, что для успеха ОПР необходимы политическая воля и ориентированная на конкретные результаты рамочная программа. |
Several representatives indicated that their countries intended to maintain or even increase ODA. |
Несколько представителей указали, что их страны намерены сохранить объемы ОПР на прежнем уровне или даже увеличить их. |
His Government also underlined the urgent need to increase ODA and other development resources substantially. |
Правительство его страны также обращает особое внимание на насущную необходимость значительного увеличения объемов ОПР и других ресурсов на цели развития. |