For developed countries, that meant measuring progress in achieving mutually agreed objectives and targets for ODA, debt relief and market access. |
Для развитых стран это означает оценку прогресса в деле достижения взаимосогласованных целей и показателей в области ОПР, облегчение бремени задолженности и обеспечение доступа к рынкам. |
External development finance has been secured mostly in the context of ODA and debt strategy. |
Внешнее финансирование развития осуществляется в основном по линии ОПР и в рамках стратегии сокращения задолженности. |
He welcomed the commitments made by the United States of America, the European Community and other major donors to significantly increase their ODA. |
Он приветствует принятые Соединенными Штатами Америки, Европейским сообществом и другими крупнейшими донорами обязательства существенно увеличить объем своей ОПР. |
The evaluation of the follow-up to the Monterrey Conference should include an evaluation of progress made in achieving the internationally agreed ODA targets. |
Оценка последующей деятельности по итогам Монтеррейской конференции должна включать оценку прогресса в достижении согласованных на международном уровне целевых показателей ОПР. |
Developed countries must fully implement their commitments to provide better market access, adequate ODA, debt relief and technology transfer. |
Развитые страны должны полностью осуществить свои обязательства по расширению доступа на рынки, обеспечению адекватной ОПР, списанию задолженности и передаче технологии. |
Since 1992, the absolute amount of ODA has declined markedly. |
Существенное сокращение ОПР в абсолютном выражении происходит с 1992 года. |
With the continued assistance of the international community, we have demonstrated the effectiveness of official development assistance (ODA). |
С постоянной помощью международного сообщества мы продемонстрировали эффективность официальной помощи в целях развития (ОПР). |
As the largest donor of ODA, Japan remained committed to its pledging obligations and sought to maintain a relationship of trust with its partners. |
В качестве крупнейшего донора ОПР Япония подтверждает свои обязательства по объявленным взносам и стремится поддерживать отношения доверия со своими партнерами. |
In this regard, a menu of ODA targets was established. |
В этой связи были определены целевые показатели в области ОПР. |
In that respect, it was suggested that donor ODA practices and policies need to be changed. |
В связи с этим было высказано мнение о необходимости изменения практики и политики доноров в отношении ОПР. |
Both the quantity and quality of ODA are critical. |
Чрезвычайно важное значение имеет как объем ОПР, так и ее качество. |
We must redirect ODA and technical assistance to train negotiators, build efficient customs regimes and plug porous tax systems. |
Мы должны направить средства по линии ОПР и технической помощи на подготовку участников переговоров, создание эффективных таможенных режимов и ужесточение проницаемых систем налогообложения. |
He joined previous speakers in urging donors to increase ODA and to honour their commitments regarding foreign direct investment, market access, technology transfer and debt relief. |
Оратор присоединяется к предыдущим выступающим и настоятельно призывает доноров увеличить объем ОПР и выполнить их обязательства в отношении прямых иностранных инвестиций, обеспечения доступа на рынки, передачи технологий и смягчения бремени задолженности. |
It had been noted in Monterrey that the limited resources allocated as ODA were frequently spent unproductively. |
В Монтеррее отмечалось, что ограниченные ресурсы, выделяемые по линии ОПР, зачастую расходуются недостаточно производительно. |
New Zealand was reshaping its ODA programme to better meet the development challenges of today's world. |
Новая Зеландия пересматривает свою программу предоставления ОПР, с тем чтобы она больше соответствовала задачам развития в современном мире. |
During the past two decades, ODA declined as measured against the average gross national product of DAC member countries. |
За последние два десятилетия ОПР снизилась в процентах от среднего показателя валового национального продукта стран-членов КСР. |
Prior to the crisis, ODA flows to developing countries were falling measurably during 2006-2007. |
До нынешнего кризиса приток ОПР в развивающиеся страны заметно снижался в 2006-2007 годах. |
ODA has long been the principal source of funds for financing development. |
На протяжении длительного времени ОПР являлась главным источником средств для финансирования развития. |
In principle, it has always been said that the HIPC Initiative will be paid for by additional ODA. |
В принципе, всегда говорилось, что связанные с Инициативой в отношении БСКЗ расходы будут покрываться за счет дополнительной ОПР. |
There is also a case for supplying ODA to low-income countries on very concessional terms. |
Речь идет также о предоставлении ОПР странам с низким уровнем дохода на исключительно льготных условиях. |
The vast majority of bilateral ODA is in fact already provided on a grant basis, the main exception being Japanese aid. |
Подавляющая часть двусторонней ОПР уже предоставляется в виде субсидий, за исключением помощи, предоставляемой Японией. |
ODA itself is declining, reaching an all-time low of 0.22 per cent of gross national product in year 1997. |
Сокращается сама ОПР, достигнув в 1997 году самого низкого уровня - 0,22 процента валового национального продукта. |
Other aspects of resource mobilization, in particular ODA and debt relief, were raised by a number of Commissions. |
Ряд комиссий затронули другие аспекты мобилизации ресурсов, в частности ОПР и ослабление бремени задолженности. |
Developed countries should allocate at least 0.15-0.20 per cent of their GDP to ODA for the LDCs, in accordance with international agreements. |
В соответствии с международными договоренностями развитые страны должны направлять 0,15-0,20% ВВП на ОПР для НРС. |
As the hardships faced by the developing world increased, the level of ODA had been declining at an alarming rate. |
В то время как обострялись проблемы, с которыми сталкивались развивающиеся страны, тревожными темпами сокращался объем ОПР. |